A violent storm packing winds of up to 160 kilometers per hour battered parts of western Europe Wednesday, leaving hundreds of thousands of homes across France, Britain and Ireland without power and causing damage to trains and roads in Germany.
The storm, which included heavy rain, hail and lightning, also led to some bridge and road closures in England. In southwestern England, extremely high tides caused the partial collapse of a harbor wall in Cornwall, bringing seawater flooding in. Overturned vehicles forced officials to close portions of three major highways in England. The country’s main weather forecaster, the Met Office, says gusts reached 160 kilometers per hour in Cumbria, 450 kilometers northwest of London, early Wednesday morning when the storm peaked. The storm then crossed the English Channel to damage power systems in France and Germany.
France’s national electricity provider says it left some 200,000 households without electricity across the country, including 30,000 in the Paris region. Paris’ airport authority said that flights have been disrupted with slight delays stemming from precautions being taken to safely get travelers into aircraft.
Photo: AP
照片:美聯社
In Germany, zoos were closed, roads were flooded and a train derailed as the storm battered many regions. A train derailed near Luenen in western Germany when it crashed against a tree that had fallen on the tracks. No injuries were reported. Highways near Duisburg and Juelich in the west were also partially blocked because of toppled trees and flooding.
(AFP)
西歐部分地區週三遭風速高達每小時一六○公里的暴風雨肆虐,造成法國、英國及愛爾蘭境內成千上萬的住宅停電,並對德國的火車和公路造成損壞。
這風暴伴隨著豪雨、冰雹和閃電,也導致英格蘭數座橋樑和道路封閉。在英格蘭西南部,極高的滿潮水位造成康瓦爾郡一海港部分潰堤、海水氾濫。翻倒的車輛迫使英格蘭三條主要公路部份關閉。英國氣象局表示,最高陣風時速週三凌晨出現在倫敦西北四五○公里的坎布里亞郡,達到每小時一六○公里。風暴隨後穿過英吉利海峽,破壞了法國和德國的電力系統。
法國國家電力公司說,暴風雨造成全法國約二十萬戶停電,其中包括巴黎地區的三萬戶。巴黎機場當局表示,由於已採取預防措施,將旅客安全送上飛機,因此航班只有輕微的延誤。
在德國,風暴襲擊了許多地區,使得動物園關閉、道路淹水,以及一列火車出軌。在德國西部的呂根附近,一列火車撞上倒在鐵軌上的樹而出軌,但並未傳出有人員受傷。德國西部杜伊斯堡和尤利希附近的公路也因倒塌的樹木和洪水而有部分阻塞。
(台北時報林俐凱譯)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of