Costco Wholesale Taiwan Ltd held its first-ever Black Friday promotional event on Friday last week. Shoppers lined up in advance in the chilly weather to grab a bargain even though details of the promotion were kept under wraps by the store prior to the event. Costco says the number of shoppers who took part in the event were in line with expectations and the biggest bargain to be had was a buy-one-get-one-free deal on a 60-inch Sharp TV, which cost around NT$30,000 and came with a free 45-inch InFocus TV.
Black Friday is an important occasion in the US retail calendar. During the Thanksgiving holiday period, American consumers take the opportunity to stock up on goods, with retailers offering significant discounts.
At a Costco outlet in Taipei’s Neihu District, members of the public lined up outside from 3am in the morning. By 8am numbers had already swelled to almost 100 shoppers waiting in line to get inside and by about 8:30am large crowds had descended on the store.
Photo: Wang Shan-yan, Liberty Times
照片:自由時報記者王善嬿
(CNA, translated by Edward Jones)
台灣好市多上週五首度舉辦「黑色星期五」購物促銷,儘管公司內部事前對促銷商品相當保密,冷冷的天裡還是一早就有民眾提前排隊。好市多表示,人潮量仍在預期中,最優惠品項是買一台六十吋、價值三萬多元的夏普電視,就送一台富可視四十五吋電視。
「黑色星期五」是美國零售量販業每年的盛事,民眾也都趁感恩節假期的大折扣期間採購。
有民眾當天凌晨三點就到好市多內湖店排隊,早上八時已有近百名民眾依排隊指示進場;八時三十分左右,已湧現大批人潮。
(中央社)
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 “Get in. It’s pouring.” She slid into the back seat, drenched and silent. “Tissues?” the driver asked. “No, thank you,” she said. Water beaded off her hair, ran from her coat, and made a small lake on the vinyl. She kept her head down, long black strands clinging to her face. “Where to?” She gave an address. “Funeral?” he asked as they slipped into the Xinhai Tunnel, rain fading to a hollow drum. She glanced up, puzzled. “No. Why?” “Crematorium’s about the only thing here.” He caught her eyes in the mirror.
Have you ever dreamed of hiking Taiwan’s majestic Mt. Jade or visiting Peru’s breathtaking Machu Picchu? These adventures sound amazing, but there’s something you should know about first: “altitude sickness.” This condition strikes when you climb to a higher elevation too quickly. The higher you go, the thinner the air becomes, making it harder for your body to absorb oxygen. The symptoms usually begin within hours of reaching high altitudes — about 2,500 meters or higher. You might experience headaches, dizziness, nausea, shortness of breath, or extreme fatigue. These symptoms can last for several days. The severity of altitude sickness varies
Week 24 詞法—名詞 1. 人們一致稱讚他。 ˇ People praised him unanimously. χ Peoples praised him unanimously. 註:people 作「人們」(= men and women)解時,是單數形式,作複數用。peoples 是「多個民族」、「各國人民」,不是「多數人」,如 the peoples of Asia(亞洲各民族、亞洲人民)。 2. 她為他做了一條新褲子。 ˇ She made him a new pair of trousers. χ She made him a new trousers. 註:scissors 和 trousers 等名詞習慣用複數形式。「一把剪刀」或「一條褲子」正統說法為 a pair of scissors 或 a pair of trousers。 3. 我們提前兩年完成了第二個五年計劃的主要目標。 ˇ We fulfilled the major objectives of the Second Five-Year Plan two years ahead. χ We fulfilled the major objectives of the Second Five-Years Plan two years ahead. 註:five-year 作為一個複合形容詞,year 不用複數。又如 a twelve-year-old boy、a five-dollar note、a one-hundred-meter race 等,也是一樣。 4. 他們決定買一輛新車。 ˇ They have made up their minds to buy a new car. χ
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Interestingly, one of the words Collins Dictionary discarded was selected by Oxford University Press (OUP) for its own Word of the Year. On its Web site, the publishing house of the University of Oxford stated it had conducted a public poll in which over 37,000 people participated. The voters, along with OUP’s language experts, settled on the term “brain rot.” One main reason for the decision was the vast amount of interest in the noun during 2023 and 2024, with its usage increasing by 230 percent. In fact, brain rot is not a new term by any