While many members of the public excitedly head off on travels during the National Day extended holiday, a team of about 100 civil rescue workers, on Wednesday gathered at the Wuling area of Nantou County’s Hehuanshan to abseil down a 100-200m sheer cliff face and clear up decades of discarded trash.
In addition to the actual environmental clean up activity, held to celebrate Double Ten National Day, the rescue workers hope their efforts will encourage visitors to look upon the ecological environment of the high altitude mountain with a fresh set of eyes, so that they think twice about dropping litter in the future.
In recent years, Taiwan’s high altitude mountains have become a popular tourist destination. Hehuanshan, which can be reached directly by public road, has become the most accessible of Taiwan’s 100 3000m-plus high altitude peaks for tourists. However the explosion in visitors has brought with it negative consequences. The high volume of traffic on the mountain is difficult to manage and has created a sizable litter problem. Many visitors discard litter willy-nilly which is then blown by the wind deep into mountain valleys where it stays lodged for many years.
Photo: Tung Chen-kuo, Liberty Times
照片:自由時報記者佟振國
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY EDWARD JONES)
國慶連假許多民眾開心出遊,但有上百位的民間救難人員,上週三齊聚南投縣合歡山武嶺,繞繩下降至一、兩百公尺深的陡峭山谷,清出大量陳年垃圾。
此舉除以環保淨山的實際行動慶祝雙十國慶,也盼能喚起遊客對高山生態環境的重視,不再亂丟垃圾。
近幾年高山旅遊頗受民眾歡迎,合歡山有公路直達,成為三千公尺以上的台灣百岳中,最容易親近的一座山,但遊客爆量帶來負面效應,高山交通難以負荷,也製造大量垃圾。隨手丟棄的垃圾,被強風吹下又深又陡的山谷,變成陳年垃圾。
(自由時報記者佟振國)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
A: What’s even more horrible is that the five suspects who purposely supplied ketamine to actor Matthew Perry were all his “friends.” B: Who exactly are the five suspects? A: They include Matthew’s two doctors, a broker, a drug dealer, and even his live-in assistant. B: Those scumbags should go to jail. A: Yeah, one of the doctors may be sentenced to up to 120 years in prison. A: 更可怕的是,提供男星馬修派瑞「K他命」的5人全是他的「朋友」。 B: 嫌犯是誰啊? A: 其中包括他的2位醫生、1位仲介、1位毒販、甚至他的同居助理! B: 那些人渣真該去坐牢。 A: 對啊,其中1位醫生可能面臨120年徒刑。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of