“Look lively! Attack!” As the squad leader gives the order, the trainees, each packing 10 kgs of equipment, can now put everything they have learned in training to use: working in unison, their bodies prostrate on the ground, they crawl forward on all fours, ignoring the mud, clambering over barbed-wire fencing and taking on the eight hurdles in front of them.
Dodging the explosions and machine-gun fire bursting around them, the trainees charge forward into enemy lines, the incessant barrage of bombs exploding around them and the air thick with smoke, fearlessly navigating the bomb craters and the ramped earth obstacles, over more barbed wire entanglements, and then breaking through the enemy defences, moving ever forward.
All the time, they are attacked with live grenades lobbed their way and smoke grenades being set off around them in a simulation of an actual battle scenario. They are now asked to overcome their fear and remove their face masks: as part of the final chemical, biological, radiological and nuclear attack (CBRN) drill, they are required to rebuff an indoors tear gas attack. Working together, they must fight through the toxic fumes, eyes and noses streaming, and finally sprint forward yelling “KILL,” charging at the enemy with their bayonets, stabbing, striking, hacking, in a test of their mettle.
Photo: Chen Wen-chan, Liberty Times
According to Major Liu Nai-yu, the military instructor for the classes, these training days are both a high-stress test and a major part of the selection process for entering the military.
(Liberty Times, translated by Paul Cooper)
「注意!攻擊前進!」,隨著班長下達命令,新生身上揹負十公斤重裝備,大家發揮平時訓練,展開團隊合作,一起壓低身子,趴在地上前進,不顧滿身泥濘,攀爬屋頂型鐵絲網,挑戰八道關卡。
Photo: Chen Wen-chan, Liberty Times
新生們在炸藥與機槍的砲火中衝鋒陷陣,儘管砲聲不斷、煙霧瀰漫,仍然毫不畏懼,通過彈坑、土堤障礙,再攀爬高絆網,摧毀敵側防機關,一路奮勇向前。
現場更搏命投擲實彈,施放煙霧彈,模擬戰爭實境, 場景逼真。新生必須克服心理恐懼,脫掉防毒面具,接受化生放核訓練考驗,在房間內接受催淚瓦斯攻擊。新生們一起對抗毒煙,淚眼、鼻涕直流,最後衝刺喊「殺」,以刺刀對敵衝鋒,突刺、上擊、砍劈,考驗堅強的意志力。
授課教官劉乃瑜少校表示,震撼教育是一項高負荷的測驗,也是入伍訓練中的重頭戲。
(自由時報記者陳文嬋)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of