Lin Chun-yu, a fashion designer from Changhua County, has found a way to combine her principal that “Taiwan is a country” with her design skills by producing “Republic of Taiwan” drawstring backpacks using reclaimed flags from the Taiwan International Dragon Boat Championships.
The young fashion designer from Lugang Township, a graduate of Shih Chien University’s Department of Fashion Design, used to work at a clothing company but a few years ago returned to her hometown to concentrate on designing tailor-made white blouses. Last year, with help from visual art studio The Kids From Lukang, Lin set in motion a “surplus material project” to reclaim leftover material or clothes that can no longer be worn and refashion them into new products. The “Republic of Taiwan” backpacks are this year’s summer project.
Lin says that after designing posters and flags for the Taiwan International Dragon Boat Championships, she thought it was a pity that the flags are only on display during the event and conceived the idea of retrieving the flags and transforming them into something new. After obtaining permission from the event’s organizers and recovering the flags, Lin turned them into recycled drawstring backpacks.
Photo: Liu Hsiao-hsin, Liberty Times
照片:自由時報記者劉曉欣
Lin produces two models of bag from the reclaimed flags: the “Republic of Taiwan” backpack and a “dragon boat race” backpack. Lin says she believes that her identification of Taiwan as a country will win the support of likeminded members of the public.
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
彰化縣服裝設計師林純瑜回收「台灣國際競技龍舟錦標賽」活動旗幟,製成「台灣國」再生束口後背包,把她對「台灣是一個國家」的理念,實踐在設計上。
鹿港年輕服裝設計者林純瑜從實踐服飾設計科系畢業,原本在服裝公司上班,近年返鄉專注設計白襯衫訂製服,去年在「鹿港囝仔」視覺藝術工作室協助下,推動「剩布計畫」,回收剩餘布料或是穿不到的衣服進行改造,「台灣國」後背包就是今年的「夏布計畫」。
林純瑜表示,她今年幫「台灣國際競技龍舟錦標賽」設計海報與旗幟,覺得旗幟只有在活動期間懸掛,相當可惜,所以就構想回收進行改造,在取得活動主辦單位同意後,回收旗幟,改裝成再生束口後背包。
林純瑜將活動旗幟設計成兩款束口後背包,一款是「台灣國」後背包,一款是「競技龍舟」後背包。林純瑜表示,她認同「台灣是一個國家」,相信也會獲得有相同想法者的支持。
(自由時報記者劉曉欣)
Taiwanese cuisine boasts a rich culture of thick soups, with various options available at street vendors or high-end restaurants. In English, this style of dish is typically called “thick soup.” Western cuisine typically uses flour, cream, or mashed vegetables to create a creamy consistency, while in Taiwan, thick soups are made by simply incorporating food starch into the soup and creating a smooth and silky texture. Tutuo fish in thick soup is such a soup with fried tutuo fish chunks, shiitake mushrooms, bamboo shoots, and wood ears. 台灣羹品飲食文化豐富,無論是巷口小店或是高檔餐廳,都有提供羹料理。羹在英文稱作「濃湯」,西式濃湯是以麵粉、鮮奶油、蔬菜泥等達到濃稠的口感,台灣的羹湯用太白粉即能做出濃稠絲滑的湯頭。土魠魚羹就是在勾芡的羹湯中加入炸土魠魚塊、香菇、竹筍、木耳等食材的料理。 boast (v.) 擁有(令人驕傲的事物) consistency (n.) 濃稠度 chunk (n.) 厚塊,大塊 wood ear (n. ph.) 木耳 The star of this
Huge stretches of coral reef around the world are turning a ghostly white this year amid record warm ocean temperatures. On April 15, the US National Oceanic and Atmospheric Administration confirmed the world’s fourth mass global bleaching event is underway — with serious consequences for marine life and for the people and economies that rely on reefs. WHAT ARE CORALS? Corals are invertebrates that live in colonies. Their calcium carbonate secretions form hard and protective scaffolding that serves as a home to many colorful species of single-celled algae. The two organisms have evolved over millennia to work together, with corals providing shelter to algae,
In Taiwan, a quick stop at a local convenience store allows you to grab a hot dog whenever you want. But have you ever wondered how this popular snack got its unique name and became a leading light of American cuisine? First, the name “hot dog” is actually a combination of different ideas. Vendors called the sausages “red hot” to get customers to buy one fresh off their grills. As for the “dog” part, it’s a playful joke to compare the meat of the sausage to that of a dog—specifically , a dachshund. This small, long dog breed was
A: Also, police seized seven pornographic videos featuring minors that entertainer Mickey Huang purchased in his hard disc. B: That’s just outrageous! A: His ex-girlfriend entertainer Little S and some others are calling for a legal amendment to increase the penalty. B: The buyers and sellers should both be punished heavily. A: But the porn sellers’ Web sites are mostly overseas, so they are hard to catch. A: 此外警方也在黃子佼的硬碟裡,查到7部他買的未成年色情片。 B: 真是令人火大! A: 他的前女友小S等人,還呼籲修法,加重相關的罰則。 B: 購買者和販賣者雙方都該重罰。 A: 不過色情網站大多設在海外要抓也不容易吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)