The Taoyuan Agriculture Expo opened on April 22 and will run until Sunday next week as a trial run ahead of next year’s official opening. Vice President Chen Chien-jen and former vice president Annette Lu both attended the opening ceremony. Chen applauded the expo for showing off Taiwan’s “circular economy,” green energy and elevating the agricultural industry to the next level. Chen also warmly praised the expo’s eight special exhibition areas, saying one visit is not enough and the expo merits a repeat visit.
The expo’s exhibition space comprises approximately 30 hectares and is located in Taoyuan’s Sinwu District. There are eight main areas within the expo: Landscaping, Recycling, Aboriginal Shelter, Smiley Ranch, Rural Regeneration, Rice Culture, Education Zone and Hakka Craftwork which exhibit the expo’s four main themes: the “circular economy,” landscape art, green living and technological agriculture.
Chen says Taoyuan has already begun a new era as a science and technology city by setting up office space to create an “Asian Silicon Valley” and carrying out research and development into new ideas for the tech industry. Hosting the Taoyuan Agriculture Expo — with its focus on the “circular economy” and green energy — will undoubtedly play an important role in President Tsai Ing-wen’s plan to develop the nation’s creative industries, adds Chen.
Photo: Chou Min-hung, Liberty Times
照片:自由時報記者周敏鴻
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
桃園農業博覽會從四月二十二日起到五月十四日試營運,明年正式營運。副總統陳建仁、前副總統呂秀蓮皆受邀參加開幕典禮。陳建仁盛讚農業博覽會展現循環經濟與綠色能源,把台灣農業帶到更高層次,並誇獎桃園農業博覽會八大展區都很有特色,來一次不夠,建議民眾多來幾次。
博覽會展區位於桃園的新屋區,約卅公頃,八大展區包括植物地景、環保再生、原民造屋、微笑牧場、農村再生、米食文化、教育專區、客家工藝,展現循環經濟、地景藝術、綠色生活與科技農業的四大特色。
Photo: Lee Jung-Ping, Liberty Times
照片:自由時報記者李容萍
陳建仁說,桃園市已進入科技城的時代,從設置亞洲矽谷辦公室、研發科技工業創新元素、舉辦農業博覽會展現循環經濟與綠色能源,未來在蔡英文總統的創新產業擘畫中,絕對會扮演重要的角色。
(自由時報記者周敏鴻)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)