Hong Kong singer Sandy Lam won the final of “Singer 2017,” singing the song “Maybe Tomorrow” in the final episode of the show, broadcast live on Hunan TV last Saturday. The 51-year-old singer, backed up by pop diva Chang Hui-mei, better known as A-mei, sang a duet in perfect harmony, with their flawless chorus and high notes winning much praise from the audience.
From the Republic of Kazakhstan, 22-year-old singer Dimash Kudaibergen was the first runner-up in the singing contest. Taiwanese singers also had outstanding performances in the final show. Rock band “Lion,” led by Jam Hsiao, was the second runner-up, and singer Terry Lin won fifth place.
Hsiao said he was so nervous before the final show that he had a sensation of being unable to swallow his saliva. He explained that this was a kind of muscular symptom, adding that it would be no fun if the contest did not make him nervous.
Photo: copied by Tsai Chen-yi, Liberty Times
照片︰自由時報記者蔡琛儀翻攝
(CNA, translated by Eddy Chang)
香港歌手林憶蓮上週六以「也許明天」一曲,在湖南衛視現場直播的「歌手二○一七」節目總決賽奪冠。現年五十一歲的林憶蓮,與助唱的流行天后張惠妹(阿妹)展現絕佳默契,和聲完美並互飆高音,讓觀眾聽得大呼過癮。
來自哈薩克共和國,年僅二十二歲的歌手迪瑪希在該歌唱比賽榮獲亞軍。台灣歌手在決賽的表現也相當精采,蕭敬騰率領的搖滾樂團「獅子合唱團」奪下第三名,歌手林志炫拿下第五名。
蕭敬騰說比賽前心情很緊張,喉嚨像有口水吞不下去,他解釋這是一種肌肉的症狀,但比賽不緊張就不好玩。
(中央社)
What comes to mind when you think of a “mermaid”? For some, it may simply be a mythical creature, but being a professional mermaid is a real and fascinating career. This unique job not only involves creativity but also demands dedication and skill. Professional mermaids amaze audiences with breathtaking underwater performances. Whether they are gracefully swimming alongside marine creatures or educating spectators about manatee ecology, their movements evoke a sense of magic and wonder. But their work doesn’t stop there. Many mermaids engage directly with visitors, taking memorable photos or guiding them through unique experiences, such as “mermaid for
A preliminary finding into last month’s Air India plane crash has suggested the aircraft’s fuel control switches were turned off, starving the engines of fuel and causing a loss of engine thrust shortly after takeoff. The report, issued by India’s Aircraft Accident Investigation Bureau on Saturday last week, also found that one pilot was heard on the cockpit voice recorder (CVR) asking the other why he cut off the fuel in the flight’s final moment. The other pilot replied he had not done so. The Air India flight — a Boeing 787-8 Dreamliner — crashed on June 12 and killed
A: A mint Labubu doll was sold for a record 1.08 million Chinese yuan — or about US$150,300 — at an auction. B: That much for a doll? That’s insane. A: The character of toy company Pop Mart has sparked a global frenzy thanks to celebrity endorsements, like pop diva Rihanna and Blackpink member Lisa. B: Where can we admire all the Pop Mart dolls? A: The world’s third Pop Mart flagship store is located in Taipei’s Ximending area. Let’s go together. A: 一個薄荷色的「拉布布」玩偶在拍賣會上,拍出108萬人民幣天價、高達15萬美元! B: 一個玩偶?這也太瘋狂啦。 A: 這個泡泡瑪特玩具公司旗下的角色正在全球掀起狂熱,而這都要感謝天后蕾哈娜、Blackpink的Lisa等名人的加持。 B: 哪裡可以看到泡泡瑪特推出的公仔啊? A: 全球第三家泡泡瑪特旗艦店就在台北西門町,我們去逛逛吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: What are some of the hottest auction items other than the Labubu doll? B: NBA player Stephen Curry’s basketball card, actress Jane Birkin’s Hermes “Birkin bag,” and Princess Diana’s dresses also attracted robust bidding recently. A: How much can a trading card cost? B: Curry’s Paris Olympics autograph card was sold for US$518,500, or NT$15.3 million. A: Wow, it broke the record held by MLB superstar Shohei Ohtani’s baseball card. That’s amazing. A: 除了 「拉布布」玩偶以外,還有哪些熱門拍賣品? B: NBA球星史蒂芬柯瑞的球卡、女星珍柏金的原版愛馬仕「柏金包」、戴安娜王妃的禮服最近都引發競標。 A: 一張卡片能有多貴啊? B: 哈這張印著柯瑞在巴黎奧運的簽名卡,拍出51萬多美元天價、高達台幣1,530萬! A: 哇他打破了MLB球星大谷翔平球卡的紀錄,真是令人驚奇。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)