Sat, Jul 09, 2016 - Page 15 News List

Nike, Adidas replace big-name luxury as China goes casual
隨性穿著當道 運動服飾取代精品

National Basketball Association (NBA) player Stephen Curry holds a ball at a sports event in Tokyo, Japan on Sept. 4 last year, as he launches a three-nation (Japan, China and Philippines) Under Armour Asia tour to promote the company’s limited basketball shoes.
NBA球員史帝芬‧柯瑞手持籃球,於去年九月四日在日本東京參加一項體育活動,並展開「安德瑪」亞洲三國巡迴(日本、中國、菲律賓),促銷該公司限量籃球鞋。

Photo: AFP
照片:法新社

For Beijing resident Alex He, 29, the cost of a trip to the mall can easily top $3,000 (NT$96,654). “I used to buy a lot of luxury brands, but in the last year or so I’ve been purchasing more of the sports brands because they are more comfortable and more fashionable,” said He.

Chinese consumers like He, who want to make statements when they go shopping, are turning more to Western sports brands. Under Chinese President Xi Jinping’s multi-year campaign to reduce conspicuous consumption of luxury goods by public officials, even as sales of luxury fashion, cars and other prestige products suffer, sportswear brands are robust.

Nike’s Greater China sales are strong, with orders from September to April up between 27 and 35 percent. Sales in Greater China for Adidas grew 38 percent. Last year, it opened more than 500 Chinese stores. Under Armour Inc. is making headway. Stephen Curry’s basketball shoes have given it a foothold in that category.

The big foreign sportswear brands are safer bets for many consumers wondering about the political implications of their purchases. Chinese concerned about flaunting their big spending want to buy products that are obviously expensive but not excessively glitzy.

(Bloomberg)

對於北京二十九歲的艾力克斯‧何來說,一趟商場購物之旅常會花到三千美元。他說︰「我以前愛買奢華的精品,但是過去一年左右大多是買運動品牌。它們比較舒服,也比較潮。」

就像何先生一樣,許多中國消費者想要藉由購物來展現、表達自我,紛紛轉向西方運動品牌。中國領導人習近平近年來打壓官員炫富式精品消費,精品時裝、汽車、名品全都遭殃,不過運動服飾品牌依然強勁。

「耐吉」在大中華區的訂單大增,從去年九月到今年四月增加了百分之二十七至百分之三十五不等。「愛迪達」在大中華區的銷量增加了百分之三十八,去年在中國展店超過五百家。「安德瑪」也持續成長,NBA球星史帝芬‧柯瑞代言的籃球鞋讓該公司在球鞋此品項佔有一席之地。

因為擔心購物產生政治影響的消費者,大型外國運動品牌可說是安全牌。那些對於過份炫耀大筆花費感到不安的中國人,都想購買看起來不便宜卻不會過於炫富的產品。

(張聖恩編譯)

TODAY’S WORDS
今日單字

1. luxury a.

豪華、奢華

(hao2 hua2, she1 hua2)

2. fashionable a.

流行的、潮

(liu2 xing2 de5, chao2)

3. sportswear n.

運動服飾

(yun4 dong4 fu2 shi4)

4. robust a.

強勁的

(qiang2 jin4 de5)

5. glitzy a.

炫耀的、誇張的

(xuan4 yao4 de5, kua1 zhang1 de5)


This story has been viewed 5139 times.

Comments will be moderated. Keep comments relevant to the article. Remarks containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned. Final decision will be at the discretion of the Taipei Times.

TOP top