There are a lot of stories going around about how mulberries can prevent colds and flu and if they are used to make mulberry jam it is even more efficacious for moistening the lungs and can effectively relieve coughing symptoms. A lot of people have been suffering from colds recently, so in coastal areas like Mailiao Township in Yunlin County it is common for people to go into the wilderness to pick wild mulberries.
The Dictionary of Chinese Materia Medica states: “Mulberries have the effects of improving eyesight and hearing, nourishing the five organs, relieving joint pain, stopping coughs and dispelling phlegm.” There is also a popular belief that jam made from mulberries is even more effective for moistening the lungs and stopping coughs, and that it is very effective for the aches and pains caused by colds, which many people have been suffering from recently. There are plenty of wild mulberries growing in outlying wild areas of townships such as Mailiao, Taisi and Sihhu, and this has attracted people to go there in groups to pick them.
One person who was picking wild mulberries said that his father suffers from lung problems and each time the weather turns a bit cold and windy he gets a cough that goes on and on without stopping. A friend once gave him two jars of homemade mulberry jam, and when his father took some, his coughing symptoms were greatly relieved. Since the market selling price for mulberries is more than NT$20 per Taiwanese jin (600g), after he found out that there were wild mulberries in coastal areas, he invited some friends to go there together and pick some.
Photo: Cheng Hsu-kai, Liberty Times
照片:自由時報記者鄭旭凱
(Liberty Times, translated by Julian Clegg)
民間盛傳吃桑椹能預防感冒,經過熬煮的桑椹果醬更有潤肺功能,可以有效減緩咳嗽症狀。近日感冒盛行,雲林縣麥寮鄉等沿海地區常見民眾到野外採摘野生桑椹。
中藥大辭典中記載,「桑椹具有明目聰耳、利五臟、治關節痛、止咳化痰等效果」。民間更深信桑椹熬煮的果醬具有潤肺、止咳的功能,對於感冒造成的酸痛也相當有效。近來感冒大流行,麥寮、台西、四湖等偏僻野地長著許多野生桑椹,吸引民眾聚集採摘。
一名採摘野生桑椹的民眾說,父親患有肺疾,略有風寒就咳個不停。曾有朋友送他一對自行熬製的桑椹果醬,父親食用後咳嗽症狀緩和許多。因市面上販售的桑椹每台斤(六百公克)超過二十元,他在得知沿海地區有野生桑椹後,即邀約朋友一起來採摘。
(自由時報記者鄭旭凱)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of