Two women surnamed Juan and Tseng were old friends, but when Tseng helped Juan mind her store, she used it as an opportunity to steal NT$80,000 in cash. When police arrived at the scene after receiving a report, Tseng denied having stolen the money, but in the end she was unable to give a satisfactory explanation and confessed. When Juan learned about her friend’s betrayal, she started crying on the spot.
When police sergeant Hsieh Chien-hsing and constable Hsieh Chun-hsuan from the Minzu police station in Kaohsiung’s Sanmin second police precinct arrived at the scene, they found that the money that was kept in a wallet in the store had disappeared into thin air, and the empty wallet was the only thing remaining. However, there had not been many customers that day, and if one of them had stolen the money, Tseng, who was sitting nearby, must have seen it.
When Tseng, who has a record of theft and fraud, was questioned by police, she was evasive and looked guilty. However, truth will out, and she was forced to tell what really happened and hand over the stolen money that she had hidden in her scooter’s storage compartment. The police officers then arrested Tseng on suspicion of theft.
(Liberty Times, translated by Perry Svensson)
Photo copied by Hung Ting-hung, Liberty Times
照片:自由時報記者洪定宏翻攝
阮姓與曾姓女子是相交多年好友,但曾女趁幫阮女看店的空檔,偷竊約八萬元現金。警方獲報到場,曾女一度否認,最後無法自圓其說而招認。阮女得知好友背叛,當場嚎啕大哭。
高市三民二分局民族派出所巡佐謝建興及警員謝淳瑄獲報到場發現,放在店內櫃檯的錢包,裡頭的現金不翼而飛,只剩空包,但因當天客人少,若是外人偷走,坐在附近的曾女必會看到。
然而有竊盜及詐欺前科的曾女面對警方追問,卻言詞閃爍又神情心虛,眼看紙包不住火,只好供出實情,交出藏在機車置物箱內的贓款。警方依竊盜罪嫌將她移送法辦。
(自由時報記者洪定宏)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of
對話 Dialogue 清清:時間過得真快,又是中秋節了! Qīngqing: Shíjiān guò de zhēn kuài, yòu shì Zhōngqiū jié le! 華華:俗話說得好:「一年容易又中秋」,就是這個意思。而且還有一句:「年怕中秋月怕半,星期就怕禮拜三。」每到中秋,新年就又不遠了。 Huáhua: Súhuà shuō de hǎo: “Yì nián róngyì yòu Zhōngqiū”, jiùshì zhèige yìsi. Érqiě háiyǒu yí jù: “Nián pà Zhōngqiū yuè pà bàn, xīngqí jiù pà lǐbài sān.” Měi dào Zhōngqiū, xīnnián jiù yòu bù yuǎn le. 清清:我是不怕禮拜三啦!眼看著週末就要到了,高興都來不及。只是過年又要老一歲了,這倒真是令人害怕。 Qīngqing: Wǒ shì búpà lǐbài sān la! Yǎnkànzhe zhōumò jiù yào dàole, gāoxìng dōu láibùjí. Zhǐshì guònián yòu yào lǎo yí suì le, zhè dào zhēnshì lìng rén hàipà. 華華:怕也沒用,該來的總會來的。看看嫦娥得有多老了,還不是代代相傳,直到今天我們還在「慶祝」她奔月去了呢! Huáhua: Pà yě méiyòng, gāi lái de zǒng huì lái de. Kànkan Cháng’é děi yǒu duō lǎo le, hái búshì dàidài xiāngchuán, zhídào jīntiān