“Were it not for the hunchbacked seasoned soldier who phoned my family in the middle of the night, I could not have lived to this day,” says Hsueh Chao-chi, former chief of staff in then-Kaohsiung mayor Yeh Chu-lan’s administration. Hsueh hopes that he can find his savior from his army days and express his gratitude to him with NT$1 million.
Hsueh, who is 48 years old, says that as he reached middle age and reflected on his past years, he felt especially strongly about the nice things that have happened in his life, which could not have been possible without a phone call placed 23 years ago.
It was in the fall of 1992 that Hsueh was chosen to be dispatched to a special forces unit in Penghu, where he endured special rookie drills and, as a result, suffered multiple symptoms, including hematuria. He was then sent to a military clinic, where he lay on a bed, dying.
Photo: Tsai Ching-hua, Liberty Times
照片:自由時報記者蔡清華
He faintly recalls that in his most helpless hours a seasoned soldier came to his side, speaking to him in Hoklo, “Give me a phone number. I assure you I will make the call. If your family cannot save you from the military, you will most certainly draw your last breath here.”
The man went on, “You see, as hunchbacked as I am, I am still required to complete my military service until the last day. I am about to be discharged, so I have nothing to lose. I assure you I will make the phone call for you.”
A few days later, in the middle of the night, Hsueh’s family received the call. They spared no effort throughout the night to try to save Hsueh’s life. At last he was sent back to Taipei and treated in the Tri-Service General Hospital. The diagnosis confirmed that it was an acute kidney injury. Had treatment been delayed any further, Hsueh’s condition would have become incurable.
Hsueh’s father kept this matter in mind and frequently reminded his son that he must remember to thank this man. Despite trying various avenues to search for his savior, however, Hsueh’s efforts were still in vain.
He conjectures that his savior was probably discharged in September or October 1992, that he was possibly two years older than himself and might have suffered from injuries that made him hunchbacked. Hsueh says bluntly that if his savior had not placed the phone call at his own risk, he could not have had the life he has now. He is very concerned about the life his savior is leading and will willingly give him NT$1 million as a token of his gratitude. He would like to thank the man’s family too, if he has one.
If you know this savior or are the savior yourself, please contact Hsueh via his Facebook account.
(Liberty Times, translated by Ethan Zhan)
「如果不是『駝背老兵』半夜打電話給我家人,我不可能活到現在!」前高雄市長葉菊蘭辦公室主任薛兆基希望找到當兵時的救命恩人,並願以一百萬元答謝。
今年四十八歲的薛兆基說,人到中年,回顧過往,對於眼前幸福感受特別深刻,一切關鍵則是廿三年前的一通電話。
一九九二年秋天,薛兆基被選兵到澎湖某特種部隊,結果遭遇菜鳥特訓,出現血尿等諸多症狀,人被丟到部隊診間,躺在床上奄奄一息。
他依稀記得在最無助時刻,有位老鳥走近身旁,以台語對他說:「把電話告訴我,我一定幫你打出去。你家人要是無法到部隊救你,你一定會死在這邊。」
對方還說:「你看我背都彎成這樣,也是要當兵到退伍。我就快退伍了,什麼都不怕,一定幫你打電話。」
幾天後的半夜,薛家接到求救電話,連夜動員救人,把薛兆基接回台北三軍總醫院。診療後確定是急性腎衰竭,再慢就難以挽回了。
薛父將此事銘記在心,頻頻提醒兒子一定要報恩。薛兆基數度透過管道找尋恩人,卻都無下文。
他推算恩人大概在一九九二年九月或十月退伍,可能比他大兩歲,身體應受過傷才會駝背。薛兆基直言,若不是恩人冒險打電話,不可能有現在的一切。他很掛念恩人現在的生活,願拿一百萬元酬謝;如果對方有家庭,也要向其家人致謝。
若您知道關於這位恩人的消息,或如您本人即是這位恩人,請上薛兆基的臉書與他聯絡。
〔自由時報記者王榮祥〕
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Emma had reviewed 41 resumes that morning. While the ATS screened out 288 unqualified, she screened for AI slop. She could spot it a mile away. She muttered AI buzzwords like curses under her breath. “Team player.” “Results-driven.” “Stakeholder alignment.” “Leveraging core competencies.” Each resume reeked of AI modeling: a cemetery of cliches, tombstones of personality. AI wasn’t just changing hiring. It was draining the humanity from it. Then she found it: a plain PDF cover letter. No template. No design flourishes. The first line read: “I once tried to automate my
Every May 1, Hawaii comes alive with Lei Day, a festival celebrating the rich culture and spirit of the islands. Initiated in 1927 by the poet Don Blanding, Lei Day began as a tribute to the Hawaiian custom of making and wearing leis. The idea was quickly adopted and officially recognized as a holiday in 1929, and leis have since become a symbol of local pride and cultural preservation. In Hawaiian culture, leis are more than decorative garlands made from flowers, shells or feathers. For Hawaiians, giving a lei is as natural as saying “aloha.” It shows love and
A: Hard rock band Guns N’ Roses and pop diva Lady Gaga are finally touring Asia again. B: Are they also coming to Taiwan? A: The band will stage a show at the Taoyuan Sunlight Arena on Saturday. B: Wow, so this will be the band’s third visit. I really love its 1992 power ballad “November Rain.” The nine-minute hit was the Billboard chart’s longest song at one point. A: Let’s go celebrate the 40th anniversary of its release. A: 硬式搖滾天團槍與玫瑰、女神卡卡終於再度展開亞洲巡演了。 B: 他們也會來台巡演嗎? A: 槍與玫瑰本週六即將在桃園陽光劇場開唱唷。 B: 哇這將是該團第三次來台演出,我超愛他們1992年強力情歌《November Rain》,全長近9分鐘還曾是告示牌排行榜最長神曲。 A: 那我們一起去慶祝該團出道40週年吧! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
1. 他走出門,左右看一下,就過了馬路。 ˇ He walked outside, looked left and right, and crossed the road. χ He walked outside and looked left and right, crossed the road. 註︰並列連接詞 and 在這句中連接三個述語。一般的結構是 x, y, and z。x and y and z 是加強語氣的結構,x and y, z 則不可以。 2. 他們知道自己的弱點以及如何趕上其他競爭者。 ˇ They saw where their weak points lay and how they could catch up with the other competitors. χ They saw where their weak points lay and how to catch up with the other competitors. 註:and 一般連接同等成分,結構相等的單詞、片語或子句。誤句中 and 的前面是子句,後面是不定詞片語,不能用 and 連接,必須把不定詞片語改為子句,and 前後的結構才相等。 3. 她坐上計程車,直接到機場。 ˇ She took a cab, which took her straight to the airport. ˇ She took a cab and it took her straight