On Jianguo Rd Sec 2 in Minsyong Township, Chiayi County there is a statue of late president Chiang Kai-shek, which was placed inside the main doorway of a recycling depot after having been reclaimed. Because the statue reaches over 3 meters tall, the head reaches above the top of the door in an eye-catching manner and so has playfully been named as the “door god.” An employee of the recycling depot surnamed Wang says some children don’t know who Chiang is and mistakenly thought it was a statue of Sun Yat-sen. It has turned into a signpost for the recycling depot, says Wang.
A year ago, the depot purchased wooden building materials from a demolition contractor which had demolished a disused village for military dependents in Yunlin County’s Huwei Township. It was then that Wang discovered the abandoned statue of Chiang made from fiberglass, although the paintwork was already peeling off badly. However, Wang decided there was a value to a commemorative statue of Chiang, since he was the first president of Taiwan. Wang therefore agreed with the contractor to purchase the whole lot together. After giving the statue a fresh coat of paint, it looked like new again.
Wang says she was worried the statue would be blown over during the recent typhoon that ravaged Taiwan, so used ropes to tie it down.
Photo: Yu Hsueh-lan, Taipei Times
照片:自由時報記者余雪蘭
The statue appears somewhat out of place, surrounded by piles of assorted recycled materials and seems a world apart from Chiang’s powerful image while in power. Wang says a passerby walked in to inquire whether they could purchase Chiang, offering NT$30,000, but she hopes to be able to sell the statue for an even higher price.
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
嘉義縣民雄鄉建國路二段有一家資源回收場回收一尊蔣介石雕像後擺在大門內,因高達三公尺,高出門牆一顆頭,相當醒目,被戲稱是「門神」。回收場業者王姓婦人說,有些小朋友不認識蔣介石,誤以為是孫中山,現已成為回收場的地標。
王女說,一年多前從雲林縣虎尾一處已遷移的眷村向承包拆除工程的包商收購拆下來的建築木料時,發現被醒目的蔣介石像,材質為玻璃纖維,已嚴重落漆,但她覺得蔣氏是台灣第一位總統,其紀念像應有價值,經包商同意一併收購。重新上漆後看起來像新的一樣。
日前颱風來襲,王女怕蔣介石像被吹倒,還用繩子栓住,周邊堆置各種回收物,場景看起來很突兀,與過去蔣家執政的威風模樣有天壤之別。王女表示,有民眾路過看到雕像,進來詢問可否讓售,開價三萬多元,但她希望賣到更好的價格。
(自由時報記者余雪蘭)
The 2025 Seoul International Book Fair was held from June 18 to 22 at the COEX Convention & Exhibition Center in Seoul, South Korea. This year, participants from 17 countries attended, with over 530 publishing houses and related organizations taking part. For the first time, Taiwan participated in the book fair as the Guest of Honor, bringing together more than 85 publishers and presenting a curated selection of 550 titles. A delegation of 23 Taiwanese creatives traveled to Seoul to attend the event, including 13 literary authors, six illustrators, and four comic book artists, among which were a film director, an
In late 2024, the suicide of acclaimed Taiwanese author Chiung Yao at 86 sparked a societal debate. She expressed her desire to avoid the difficult aging process and sought to govern her own death rather than leave it to fate. Her statements propelled the issue of “euthanasia” back into the public arena, posing the question of whether Taiwan should legalize euthanasia to grant patients and the elderly the right to die with dignity. Euthanasia, the intentional ending of a life to relieve suffering, is legal for humans in countries like the Netherlands and Belgium but remains prohibited in Taiwan.
A: Wow, the 36th Golden Melody Awards ceremony is set for this weekend. B: I like all the nominees for Best Mandarin Album: Incomplete Rescue Manual by various artists, Outcomes by J.Sheon, Invisible Color by Terence Lam, The Dreamer by Khalil Fong, Haosheng Haochi by Trout Fresh and Ordeal by Pearls by Waa Wei. A: Despite struggling with serious illness, Fong managed to finish his last album before he died. B: With his hit Twenty Three, he is also nominated for Best Song, Lyricist and Composer, and will receive a Special Jury Award for his album. A: And
A: The Golden Melody Awards’ Lifetime Achievement Award will go to both musician Bruce Wong and late singer Jeff Ma. B: Some superstars also won this honor in the past, such as late singer Teresa Teng. A: Speaking of Teresa, have you heard that an unreleased Japanese song of hers was found recently? B: Really? Will the song be released? A: Yes, her track Love Song in the Night Fog is set to be released this month, marking the 30th anniversary of the legendary singer’s death. A: 本屆金曲獎特別貢獻獎頒給樂手翁孝良、已故歌手馬兆駿。 B: 以往有不少超級巨星,像是已故歌后鄧麗君也曾獲此殊榮唷。 A: 說到鄧麗君,你有聽說她生前未發布的日文歌曲被發現了嗎? B: 真的嗎?新歌會公開嗎? A: 這首歌《情歌最愛夜霧時》預計本月發布,正好紀念傳奇歌后去世30週年! (By Eddy