August 20 was Qixi Festival — Lovers’ Day. Taichung City Government’s Health Bureau has been promoting safe sex for more than three years by placing condom vending machines in 24 locations in the city, including parks, schools and saunas. Taichung Park, the city’s best-known dating venue, has won the best-seller championship three years in a row. It sold nearly 3,000 condoms between January and July this year. The bureau rushed to replenish stocks before Lovers’ Day, while reminding the public to practice safe sex for contraception and personal health.
Taichung’s top 10 condom-selling locations are Taichung Park, Chung Shan Medical University, Yingcai Park, Jhongjheng Park, Honghuagong Sauna, Health Park, National Chin-yi University of Technology, Chonglun Park, Fusing Park and Jiushe Park — seven parks, two universities and one sauna altogether.
Taichung City Government has placed 36 condom vending machines in eight parks, 13 universities, two saunas and one hot spring resort. Between January and July this year, 16,568 condoms were sold. Taichung Park has ranked number one every year. It has sold 2,854 condoms this year, far ahead of the runner-up, Chung Shan Medical University, which sold 1,456 condoms this year, about half the sales volume of the champion. Yingcai Park, which took third place, sold 1,360 condoms.
Photo: Liao Yao-tung, Taipei Times
自由時報記者廖耀東攝
Taichung Park’s condom vending machines are placed on the outskirts of the park and in the public toilets. The park wins the best-seller championship year in, year out, and its sales volume swells year after year. It has achieved its popularity through word of mouth. Its stocks need to be replenished every two weeks, with every replenishment requiring nearly 100 condoms. Taichung Park has become quite a hot spot for condom users. Last year’s runner-up, Lechenggong Temple, did not make it into the top 10 this year.
The bureau says that every condom pack sold by the vending machines contains two condoms with the thoughtful addition of two sachets of water-based lubricant. With quality assured by the Health Bureau, they are cheap, cheerful and in high demand. Every vending machine is replenished every three or four weeks, so there is no need to worry about them running out.
(Liberty Times, translated by Ethan Zhan)
八月二十日是七夕情人節,台中市衛生局三年多來推廣安全性行為,在全市廿四處公園、學校和三溫暖等處設置保險套自動販賣機。知名約會勝地台中公園連續三年蟬聯銷售冠軍王,今年一至七月狂賣近三千個。衛生局也趕在情人節前頻頻補貨,提醒民眾安全性行為,避孕又保險。
台中市保險套販賣機銷售量前十名地點分別為台中公園、中山醫學大學、英才公園、中正公園、宏華宮三溫暖、健康公園、國立勤益科技大學、崇倫公園、福星公園與舊社公園,共七處公園、二所大學與一家三溫暖。
台中市在八處公園、十三所大專院校與二家三溫暖及一家溫泉館共設置卅六部保險套販賣機,今年一至七月就賣出一萬六千五百六十八個保險套。台中公園年年奪冠,今年已賣出二千八百五十四個,遙遙領先亞軍的中山醫大,銷量有一千四百五十六個,約為冠軍的一半。季軍英才公園則售出一千三百六十個。
台中公園在園區周邊和公廁設置兩處保險套自動販賣機,年年蟬聯熱銷王,銷量年年成長,有口皆碑,打出名號,平均每兩週就要補貨一次,一次要補近百盒,相當熱賣。前年熱銷第二名的樂成宮在這次排行榜則跌出十名外。
衛生局表示,自動販賣機所售保險套,每盒有二個,還貼心附上兩包水性潤滑液,品質有衛生局保證,便宜又大碗,很搶手。各設點每三、四週就補貨一次,不怕買不到。
(自由時報記者蔡淑媛報導)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of