Tue, Jul 28, 2015 - Page 10 News List

The power of murals
二崙村 用壁畫跟你搏感情

A scooter rider in Erlun Village in Pingtung County’s Jhutian Township on July 17 passes a bas-relief mural showing a historical market scene.
二崙村立體壁畫重現了二崙村早年市集繁榮的情景,一名機車騎士騎了過去。攝於七月十七日,屏東縣竹田鄉二崙村。

Photo: Chiu Chih-jou, Liberty Times
照片:自由時報記者邱芷柔

Erlun Village in Pingtung County used to be the local township administration center during the Japanese colonial era, but that role was later replaced by Jhutian Village, ending Erlun’s days of glory. Erlun villagers became more and more closed-minded. For years, weeds grew along the walls and corners of the village. People stopped caring about one another and allowed even the most inconsequential things to cause disputes.

Village Warden Li I-jen says that “Erlun,” when pronounced in Hakka, sounds like “argument.” It is quite common for Erlun villagers to have arguments or quarrels with one another over things like the neighbor’s dog barking too loudly, somebody’s car not being parked properly or someone’s weeds not being tidied up regularly. These disputes could even end up in a mediation committee. In his nearly 10 years as village warden, Li’s highest record is settling four disputes in one day.

Since the community development association obtained funds and invited artists to work in the village, 10 walls of various sizes have been redesigned, and the originally bleak corners have also been brightened up with lively colorful paintings.

The murals in Erlun Village mostly depict bustling scenes from the village’s past and life in the countryside. Li said that not only has the village recently seen more tourists visiting, but the villagers also have started helping each other. Mediation cases have been greatly reduced, as if the murals had brought out shared memories that join people together, he says.

(Liberty Times, translated by Ethan Zhan)

屏東縣二崙村在日治時代前是當地的行政中心,後來行政中心轉往現在的竹田村,二崙村繁榮景象不再,村民越來越封閉,多年來社區牆面、角落都雜草叢生,大家自掃門前雪,連芝麻小事都要計較。

TODAY’S WORDS
今日單字

1. closed-minded adj.

(思想)封閉 (feng1 bi4)

例: He used to be a closed-minded man, but now he believes that nothing is impossible.

(曾經,他是一個思想封閉的人,如今,他相信沒有不可能的事。)

2. brighten up v. phr.

變得明亮;亮起來 (bian4 de2 ming2 liang4; liang4 qi3 lai2)

例: The minute he showed up, the whole room brightened up.

(他一出現,整個房間就都亮了起來。)

3. bustling adj.

繁榮;繁忙 (fan2 rong2; fan2 mang2)

例:The bustling life in the night market is the source of her inspiration.

(繁忙的夜市人生是她靈感的來源。)


二崙村村長李毅仁說,「二崙」的客家話與「議論」發音相同,而住在二崙村的村民常有議論、紛爭情形,隔壁的狗太吵、車子沒停好、雜草沒整理都能鬧上調解會,他當村長近十年期間,最高紀錄一天就要處理四件調解案。

經過社區發展協會爭取經費,邀請藝術家下鄉後,目前社區有十面大小不一的牆面被換上新裝,原本黯淡的角落也因為生動活潑的彩繪變得明亮。

二崙村內的壁畫,多以描繪二崙村過去繁榮景象與農村生活為主。李毅仁說,最近不僅觀光客變多了,村民也開始互相幫忙,調解案件量大大減少,就像是壁畫牽起大家共同記憶一樣。

(自由時報記者邱芷柔)

This story has been viewed 3415 times.

Comments will be moderated. Remarks containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned.

TOP top