Tue, Apr 15, 2014 - Page 10 News List

Holding doors open for men threatens their masculinity
幫男人開門 威脅他們的男子氣概

A woman holds the door of a bank branch in Nicosia, Cyprus on March 28 last year.
一名女士去年三月二十八日扶住賽普勒斯尼古西亞一處銀行分行的門。

Photo: AFP
照片:法新社

A sure-fire way to ruin the self-esteem of a cocky colleague is to hold the door open for him, say psychologists.

Such a gesture could be taken to imply that the recipient looks needy and vulnerable.

This is likely to clash with their masculine identity and leave them deflated, professors Janice Kelly and Megan McCarty of Purdue University in Indiana suggested.

Their study, published in the journal Social Influence, found no evidence that women were effected in a similar way when men held doors for them.

The authors said even fleeting examples of unexpected help can have significant impact if they work against typical gender roles.

Men who had the door held for them by another man reported lower feelings of self-esteem and self-belief than men who did not have the door held for them.

No differences were seen in women, regardless of whether a door was held open for them or not.

(Liberty Times)

絕對能摧毀臭屁同事自尊的方法,就是幫他開門,心理學家說。

這可能與他們的男性認同有所衝突,並且讓他們很洩氣,印地安納州普渡大學博士凱利與麥卡尼強調。

他們的研究,刊登在期刊「社會影響」上,沒有發現證據顯示,女性在當男性幫忙開門時有受到同樣影響。

作者說,即使時間短暫的、突如其來的幫助有顯著的影響,若他們這些動作有違典型的性別角色。

被男人幫忙開門的男人,據稱其自尊心與自信心比沒有被幫忙開門的男人來得低落。

但在女性身上並沒有不一樣,無論她們是否被提供開門的服務。

(自由時報/翻譯:詹立群)

TODAY’S WORDS
今日單字

1. sure-fire adj.

必定能的 (bi4 ding4 neng2 de5)

例: This is a sure-fire way to get publicity.

(這麼做必定能引人矚目。

2. cocky adj.

驕傲自大的 (jiao1 ao4 zi4 da4 de5)

例: Don’t get cocky just because you’ve achieved some amount of success.

(別小有成績就把尾巴翹起來。)

3. clash with v. phr.

與…衝突 (yu3 … chong1 tu2)

例: The color of the curtains clashes with the color of the wall.

(窗簾顏色與牆壁顏色不協調。)


This story has been viewed 2438 times.
TOP top