Wed, Mar 05, 2014 - Page 10 News List

Cities debate replacing castle towers with original wooden versions
日本城市辯論以原始木造建築取代天守閣

US Ambassador to Japan Caroline Kennedy, center, flanked by her husband Edwin Schlossberg, right, visits Shuri castle, the ancient capital of Okinawa kingdom, in Naha, Okinawa, Japan on Feb. 12.
美國駐日大使卡洛琳‧甘迺迪(中)二月十二日,在先生艾德文‧施羅斯伯格(右)的陪同下,造訪沖繩縣那霸市古時候為沖繩王國首都的首里城城堡塔樓。

Photo: Reuters / Kyodo
照片:路透/Kyodo

Municipalities hosting ancient castles around Japan are under siege as aging castle towers restored in the post-World War II economic boom are in desperate need of replacement or refurbishment.

While some localities are ready to renovate existing concrete castle towers, others are hoping to fund the much pricier recreation of the wooden structures that originally stood long ago.

During his campaign for Nagoya mayor in 2009, Mayor Takashi Kawamura vowed to replace the concrete main tower of the city’s landmark Nagoya Castle with a more authentic wooden structure.

“We should replace the tower with something we will be proud of,” Kawamura said.

Nagoya Castle, originally built in the early Edo Period ((1603-1867), was restored in 1959 after being destroyed by fire in an air raid by US bombers in May 1945.

(Liberty Times)

隨著在二次世界大戰後的經濟繁榮之際所修復的老舊(日式城堡的)天守閣(譯註:日式城堡塔樓)如今亟需更新或整修,有古代城堡坐落於當地的日本各地城市當局,形同面臨危城困境。

儘管有部分地方政府準備翻新現有的混凝土天守閣,其他城市卻希望能把錢用在費用較高、讓多年前矗立於此的木造結構天守閣原地再現。

名古屋市長河村隆之在二零零九年競選時曾誓言,要以更具美感的木造結構,取代該市地標名古屋城的混凝土造天守閣。

「我們應該以能讓我們引以為傲的東西來取代(現有的)天守閣,」河村隆之說。

名古屋城原本建於江戶時代(1603-1867)早期,一九四五年五月在美軍轟炸機空襲引發的大火中被焚毀,一九五九年修復。

(自由時報/翻譯:張沛元)

TODAY’S WORDS 今日單字

1. under siege idiom

形容大軍壓境;形勢危急 (xing2 rong2 da4 jun1 ya1 jing4; xing2 shi4 wei2 ji2)

例: The city was under siege in World War II.

(這座城市在二次大戰時遭敵軍包圍。)

2. replace sth. with v. phr.

取代 (qu3 dai4)

例: The boss replaced two workers with a machine.

(老闆以一台機器取代兩名員工。)

3. proud of v. phr.

值得驕傲;引以為傲 (zhi2 de2 jiao1 ao4; yin2 yi3 wei2 ao4)

例: I’m so proud of you.

(我非常以你為傲。)


This story has been viewed 2828 times.
TOP top