National xiangqi (Chinese chess) champion Chao Yi-fan, 33, holds a seventh dan rank and has been given the honorable epithet “xiangqi master of Asia.” He once played nine opponents at the same time while wearing a blindfold (also known as “blind chess”). Last week in Taoyuan County Chao played 10 opponents while wearing a blindfold. After playing for five hours, Chao had five wins, two losses and three draws, exhibiting his superior chess skills and his amazing memory, and even outshining the nine-against-one match played by Tony Leung Ka Fai in the film King of Chess.
The R.I.D. 3500 Rotaract Club held a national xiangqi championship for students in Taoyuan County’s Jhongli City last week, during which a simultaneous exhibition between Chao and 10 opponents took place. His xiangqi opponents were all formidable players who rank between the second and fourth dan.
While the 10 opponents played against Chao, an intermediary communicated verbally the positions of the pieces for Chao, who accomplished the incredibly difficult feat of putting to memory the positions of all the pieces on the tables.
Photo: Chou Min-hung, Liberty Times
照片:自由時報記者周敏鴻
After five intense hours of chess play, Chao finished the match with five wins, two losses and three draws. Although he successfully challenged the record of holding a simultaneous exhibition against 10 opponents while wearing a blindfold, compared to the seven wins and two draws during last year’s nine-against-one exhibition, and the six wins and two draws in the eight-against-one exhibition the year before, Chao’s result this year was by no means exceptional. The audience, however, was still amazed by his incredible performance.
After graduating from Taipei Municipal Jianguo High School, Chao was accepted into National Taiwan University’s Department of Mechanical Engineering, but eventually transferred to the Department of Philosophy. He frequently plays xiangqi and studies philosophy because he says it helps one think and is a great way to test your attention span, critical thinking skills and physical strength, which makes for a veritable “brain marathon,” Chao says.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
擁有七段棋力、三十三歲的象棋國手趙奕帆,有「亞洲象棋大師」稱譽,曾「一戰九盲棋(或稱蒙眼棋)」。他上週在桃園縣挑戰「一戰十盲棋」,激戰五小時後,五勝二敗三和,展現的超強棋力與記憶力,比電影《棋王》梁家輝一戰九盲棋更精彩。
國際扶輪三五○○地區桃園中山扶輪社上週在中壢市錦家會館舉辦「全國學生象棋錦標大賽」,趙奕帆和十名棋士進行「一戰十盲棋」表演賽,這十名棋士分別有二到四段的棋力,實力強勁。
十名對手下棋時,主持人也將下棋位置唸給趙奕帆聽,他必須在腦海中記憶這十個棋盤的雙方棋子位置,困難度超高。
歷經五小時的激戰,趙奕帆最後以五勝二敗三和的成績收場,雖然成功挑戰一戰十盲棋的新紀錄,但相較於去年一戰九的七勝二和、前年一戰八的六勝二和,成績沒有特別出色,但圍觀民眾已嘖嘖稱奇。
趙奕帆建國中學畢業後考上台灣大學機械系,後來轉系到哲學系。他平常就喜歡象棋、哲學,因為有助思考,對於專注力、思維及體力都是極大的考驗,堪稱是「腦力馬拉松」。
(自由時報記者周敏鴻)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of