Thu, Oct 03, 2013 - Page 10 News List

NYC ‘delivers’ blow to offending cyclists
紐約市打擊藐視法律的快遞自行車

A woman rides her bicycle past the skyline of New York’s Lower Manhattan and One World Trade Center on Sept. 11.
一名女子九月十一日騎乘腳踏車行經紐約曼哈頓下城區與世貿中心一號大樓的天際線。

Photo: Reuters
照片:路透

New York City is putting the heat on rogue delivery bicyclists, who have been shirking the new commercial cycling rules — issuing nearly 3,000 violations in less than four months, authorities said.

The legislation went into effect at the end of April and since then the Department of Transportation (DOT) has issued nearly US$300,000 in violations to city businesses.

The new guidelines require delivery people to wear reflective vests and helmets, and to have their bikes outfitted with a red taillight, white headlight and a bell. Bikes also need to have a sign displaying the restaurant’s name.

The first violation is a US$100 summons, and repeat offenders face US$250 fines.

DOT Commissioner Janette Sadik-Khan said that safety could not be compromised so that deliveries could be made faster.

“Cutting corners on safety just to make faster bike deliveries shortchanges every New Yorker,” Sadik-Khan said.

(Liberty Times)

對一直逃避新商業用自行車規範的不守法自行車快遞員,紐約市將採取強硬措施。當局說,不到四個月,已開出近三千張罰單。

這項立法自四月底生效後,交通運輸局已對該市商家開出將近三十萬美元的違規罰款。

新的規範要求快遞員穿著反光背心、安全帽,並且為他們騎乘的自行車配備紅色尾燈、白色車頭燈和車鈴,也必須有顯示餐廳名稱的標示。

初犯是一張一百美元的罰單,再犯則面臨兩百五十美元罰款。

交通運輸局局長柯沈捷說,不能為了更快速運送貨件而危害安全。

柯沈捷說:「在安全上打折扣只會讓每個紐約人受到更快捷的自行車快遞之害。」

(自由時報/翻譯:管淑平)

TODAY’S WORDS 今日單字

1. offend v.

違反 (wei2 fan3)

例: The police are taking aggressive actions against people who offend against the traffic rules.

(警方正積極取締交通違規者。)

2. put the heat on idiom

施壓;採取強硬措施

(shi1 ya1; cai3 qu3 qiang2 ying4 cuo4 shi1)

例: The opposition lawmakers put the heat on the president to quit.

(反對黨議員施壓總統辭職。)

3. cut corners idiom

抄捷徑;節省 (chao1 jie2 jing4; jie2 sheng3)

例: We should try to cut corners on production costs without compromising quality.

(我們應該設法節省生產成本而不犧牲品質。)


This story has been viewed 2148 times.
TOP top