Want to live longer and keep the grim reaper at bay? A new study suggests dropping meat from your diet.
After following more than 70,000 men and women over six years, researchers at Loma Linda University in California concluded that those who followed vegetarian lifestyles had reduced rates of mortality.
After categorizing study participants into five dietary groups — non-vegetarians, semi-vegetarians, pescatarians, lacto-ovo vegetarians, and vegans — authors found that vegetarian groups — the lacto-ovo-vegetarians and the vegans — tended to be older, more highly educated, and more likely to be married, drink less alcohol, smoke less, exercise more and be thinner.
Photo: AFP
照片:法新社
Mortality rates were also lower among those who followed meat-free diets — 12 percent lower than their carnivorous counterparts. This was particularly noteworthy among male participants, who showed a significant reduction in cardiovascular and ischemic heart disease-related deaths, researchers point out.
It is the latest study to tout the benefits of a meat-free diet. Earlier this year, researchers from the University of Oxford found that the risk of hospitalization or death from heart disease is 32 percent lower in vegetarians than their counterparts.
(AFP)
想延年益壽,遠離死神?一項新研究建議將肉類從菜單中剔除。
加州洛馬琳達大學研究人員歷時六年,追蹤調查七萬多名男女,得出素食生活降低死亡率的結論。
研究者把參與對象分成五種飲食組—非素食者、半素食者,魚素者、奶蛋素食者和嚴格的素食主義者。作者發現,奶蛋素食者和嚴格的素食者多數年齡更大,學歷較高,更可能已婚,較少吸菸飲酒,運動更多,更加苗條。
只吃無肉飲食者,死亡率也較低—比食肉者低百分之十二。這在男性中表現尤為明顯,他們患心血管疾病及缺血性心臟病致死的機率大大降低,研究人員指出。
這是宣揚無肉飲食益處的最新研究。今年年初,牛津大學研究者發現素食者因心臟病住院或死亡的風險比肉食者少百分之三十二。
(法新社/翻譯:陳成良)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too