“Golly.” That was Barack Obama, flabbergasted at a variant of a question all US presidents get sooner or later — are you still relevant?
Obama appeared taken aback when asked at a White House news conference whether he still had the “juice” to get his agenda through clogged up Congress.
“Maybe I should just pack up and go home. Golly,” said Obama, probably thinking the question impertinent, since he is only three months into his second term.
Photo: AFP
照片:法新社
Yet Obama can barely contain his contempt for Congress, which blocks him at every turn and threatens his hopes for a robust second-term. “My charm offensive has helped me learn some interesting things about what’s going on in Congress — it turns out, absolutely nothing,” said Obama.
The president’s joke, at the White House Correspondents dinner, betrayed frustration at banging his head against a congressional brick wall.
“You seem to suggest that somehow these folks over there have no responsibilities and that my job is to somehow get them to behave,” Obama told reporters, in a snipe at lawmakers.
(Liberty Times)
「天啊。」那是巴拉克‧歐巴馬的回答,當時他被問到所有美國總統遲早都會被問到的一個問題而大吃一驚—你的地位仍舊舉足輕重嗎?
歐巴馬在白宮記者會上被問到是否還有「能耐」,在窒礙難行的國會推動他的政治主張時,他顯得十分震驚。
「或許我應該乾脆打包回家,天啊,」歐巴馬說,他可能認為這個問題非常失禮,因為他的第二任總統任期才剛邁入第三個月。
但歐巴馬幾乎無法克制他對國會的不屑,因為國會總是處處跟他作對,威脅到他在第二任總統任期內積極施政的期望。「我的魅力攻勢幫助我學到一些有關國會運作的趣事,那就是,國會什麼事都不做,」歐巴馬說。
總統在白宮記者餐會上開的這個玩笑,也透露出他對於和國會交涉徒勞無力的挫折感。
「你們似乎暗示,那邊的那些傢伙沒有任何責任,而我的工作則是要設法讓他們聽話,」歐巴馬對記者說,話中又對國會議員放了一記冷槍。
(自由時報/翻譯:俞智敏)
A: Wow, three Taiwanese restaurants just won the 2024 “Asia’s 50 Best Restaurants” awards. B: Awesome! Which three restaurants? A: Taipei’s Logy at No. 22 and MUME at No. 34, and Taichung’s JL Studio at No. 33. B: Actually, there are many more great establishments in Taipei. How about other Asian cities? A: Singapore claimed nine spots this year, making it Asia’s new “food capital.” A: 2024「亞洲50最佳餐廳」名單揭曉了,台灣有3家餐廳上榜。 B: 好厲害,哪3家? A: 台北的Logy和MUME分獲第22和34名,台中的JL Studio獲第33名! B: 其實台北還有很多好餐廳,那其他的亞洲城市呢? A: 新加坡今年入選9家,可說是亞洲美食之都。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Let’s explore another delicacy primarily known to Tainan locals: floating milkfish in thick soup. Despite its peculiar name, this dish is another Tainan specialty that showcases the popularity of milkfish, which is made into fish paste and served in thick soup. Unlike the version with tutuo fish, which also adds other ingredients to its thick soup, the floating milkfish version primarily features the “floating fish” itself in its thick soup, ensuring that the fish paste remains the star of the dish. 讓我們來探索另一道台南人熟悉的美食:浮水魚羹。這道菜名奇特的美食,再再展現了台南虱目魚料理的多樣。浮水魚羹是用虱目魚漿做成的羹品,雖然和𩵚魠魚羹一樣是羹湯,但不像𩵚魠魚羹會在湯中加入其他食材,而是讓虱目魚漿成為這道料理的主角。 peculiar (adj.) 獨特的;古怪的 The belly of a milkfish is considered the most
The practice of freezing embryos as part of in vitro fertilization (IVF) was thrown into chaos in Alabama this year, when the state supreme court ruled that such embryos should be considered children, exposing clinics to wrongful death claims in the event they are destroyed in the thawing process. In 2021, more than 80 percent of US IVF procedures involved the transfer of frozen embryos, according to a recent report by the US Department of Health and Human Services. HOW IS EMBRYO FREEZING USED IN IVF? IVF uses high doses of hormones to stimulate ovaries to produce as many eggs as possible. Once
A situation puzzle is a game in which one person describes a scenario and asks the players to explain it. The situation is deliberately lacking in details, but the players may acquire more information by asking questions — however, these can only be answered with “yes” or “no.” A player wins by describing the approximate events that led up to the situation. To do so, they must use a blend of logical and lateral thinking. A famous example of this is sometimes known as “Turtle Soup.” Here’s the riddle: “A man in a restaurant orders turtle soup, tastes it