It is not men who spend their time secretly ogling women — it is women, according to a revealing new study.
It is also the fairer sex that gives their rivals’ bodies a good visual once-over, found Bristol University researchers, rather than their supposedly Neanderthal partners. Men are more likely to concentrate on a potential mate’s face.
The academics came to their conclusions after asking volunteers to examine a range of different images, including stills from nature documentaries, classical and surrealist paintings, and freeze-frames of couples in films.
Photo: Reuters
照片:路透
The researchers found women spent 61 percent of their time looking at the women in the pictures, and only 39 percent on the men.
When they looked at the women, their eyes tended to roam around the whole figure, while men concentrated on the face.
Felix Mercer Mos, a computer science PhD student, who led the study, said, “This is counter-intuitive from a sexual perspective if you are thinking about desire, but it’s not surprising if you look at it in terms of sexual competition.”
He continued, “The women might be checking out their sexual rivals, and comparing themselves with them.”
(Liberty Times)
總愛偷瞄女人的並不是男人—而是女人,據一項新揭露的研究指出。
布里斯托大學的研究人員發現,更喜歡上下打量女性身體的是女性,而不是人們通常以為的粗魯男性。男性的注意力更可能集中在潛在配偶的臉蛋上。
學者們要志願者們觀看一組各式各樣的圖片之後,得出了這些結論。這些圖片包括從自然紀錄片中截取的靜態畫面、古典主義和超現實主義繪畫,以及電影中男女戀人的定格畫面。
研究人員發現,女性花百分之六十一的時間來看圖片中的女人,而只花百分之三十九的時間看男人。
當她們看圖片中的女人時,眼睛往往會從頭到腳全身打量,而男人的目光則集中在臉蛋上。
此一研究的領導人、電腦科學博士生菲力克斯.梅塞.莫斯說:「如果你想到慾望,從性的角度來看,這是和天性相悖的,但是如果從同性競爭的角度來看,這個結果就不奇怪了。」
他還說:「女人可能是打量她們的性競爭對手,然後將自己和她們作比較。」
(自由時報/翻譯:陳成良)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
A: What’s even more horrible is that the five suspects who purposely supplied ketamine to actor Matthew Perry were all his “friends.” B: Who exactly are the five suspects? A: They include Matthew’s two doctors, a broker, a drug dealer, and even his live-in assistant. B: Those scumbags should go to jail. A: Yeah, one of the doctors may be sentenced to up to 120 years in prison. A: 更可怕的是,提供男星馬修派瑞「K他命」的5人全是他的「朋友」。 B: 嫌犯是誰啊? A: 其中包括他的2位醫生、1位仲介、1位毒販、甚至他的同居助理! B: 那些人渣真該去坐牢。 A: 對啊,其中1位醫生可能面臨120年徒刑。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of