The Taiwan Railway Administration’s (TRA) Taipei Railway Workshop, a maintenance depot situated along Civic Boulevard Sec. 5 close to Xinyi District near the Living Mall, will start the second phase of relocating after the Lunar New Year and is expected to be entirely evacuated by the end of the year. Comprised of 17 hectares, the Taipei City Government and TRA have already reached a preliminary consensus that part of the facilities will be designated as a city historical site, which in the future will be open to the public.
During a visit to the depot on Monday, Taipei Mayor Hau Lung-bin announced that the depot’s assembly factory, metalworking factory and engine room would all be included as part of the historical site. The city government will be communicating with the TRA to work out the exact plans for the depot, but in the short term they will be organizing a “Railway Cultural Festival.”
With approximately 16.8 hectares, the Taipei Railway Workshop was always the TRA’s largest and most important maintenance depot. The depot’s architecture is quite diverse and is representative of the railway industry of the Japanese colonial era.
Photo: Liu Jung, Liberty Times
照片:自由時報記者劉榮
Used as a maintenance depot for trains, the Taipei Railway Workshop was originally built in 1933 during the Japanese colonial era, next to the city’s Northern Gate, but moved to its current location along Civic Boulevard in 1935 due to lack of space.
When the Taipei Government’s Cultural Heritage Evaluation Committee held a public hearing in August last year after plans to move the maintenance factory to Fugang in Taoyuan County were approved, a large group of railway aficionados voiced a desire to preserve the depot, but the TRA workers’ union said that with a budget deficit of NT$1.2 billion (US$41,436,466) it would significantly benefit the sustainable operation of the TRA if parts of the depot were used for urban renewal projects.
Taipei’s Department of Cultural Affairs says that apart from the assembly factory, engine room and metalworking factory, the depot also has an employee bathhouse, which was designated as a historical site in 2000. Hau says that since the four buildings have all been designated historical sites, future plans will treat them as cultural assets, and after the maintenance depot has been completely moved, a “Railway Cultural Festival” will be held as early as this summer, allowing the public to get to know this part of history.
Photo: Liu Jung, Liberty Times
照片:自由時報記者劉榮
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
位在市民大道五段緊鄰信義計畫區及京華城的台鐵台北機廠,農曆年後進行第二階段遷廠,可望在年底前功成身退,用地近十七公頃的台北機廠,北市府與台鐵已達成初步共識,將部分設施指定為「市定古蹟」,園區未來也將活化,開放給一般民眾參觀。
台北市長郝龍斌週一參訪台北機廠後宣布,「台北機廠」內的「組立工場」、「鍛冶工場」及「原動室」等,將指定為市定古蹟,台北機廠未來如何規劃,會再與台鐵局溝通,短期也會規劃先舉辦「鐵道文化節」。
台北機廠過去一直都是台鐵局最大的維修廠,佔地約十六點八六公頃,為鐵路局重要的維修廠,廠內的建築樣式多樣,屬於日治時期鐵道產業代表。
台北機廠創建於日治時期一九三三年,為車輛維修及改裝工廠,前身是位於北門旁的清代機器局台北工廠,一九三五年因基地不敷使用,才遷移到市民大道現址。
遷廠到桃園富岡的計畫敲定後,北市文資委員會去年八月召開公聽會時,大批鐵道迷大聲疾呼保留該基地,但台鐵工會也曾主張,台鐵目前赤字高達一千兩百億元,有限度將台鐵機廠進行都更,將有助於台鐵永續經營。
台北市文化局表示,除了「組立工場」、「原動室」、「鍛冶工場」外,台北機廠內的大澡堂,早在二000年就已指定為市定古蹟,郝龍斌說,台北機廠四棟建築被指定為市定古蹟之後,未來會朝文化資產方向規劃,而機廠遷移之後,也會在短期之內,最快在暑假先舉辦「鐵道文化節」,讓大家知道過去的歷史。
(自由時報記者劉榮)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of