Over the past two decades, there has been an increase in the prevalence of esophageal cancer in Taiwan and the number of attributable deaths has also risen significantly. Doctors are ascribing the spike in cases and deaths to males smoking tobacco, drinking alcohol and chewing betel nuts. On Oct. 22, National Taiwan University Hospital’s (NTUH) Department of Thoracic Surgery established the Esophageal Cancer Association. They are urging people who might be at risk to receive checkups periodically.
Lee Chang-ming, head of NTUH’s Department of Thoracic Surgery, says that esophageal cancer typically occurs among males in their 50s and 60s. Esophageal cancer was sixth on a list of the top 10 most common cancer-related causes of death in Taiwan last year for males. The average age of people dying from the cancer has gradually fallen, decreasing from 64 in 2001 to 58 last year. The age of people dying from esophageal cancer can be as low as 25 to 29 years old. The youngest person that Lee ever treated for esophageal cancer was 31 years old, he says.
People are two to three times more likely to get esophageal cancer if they chew 10 betel nuts every day for 10 years, Lee says. The same goes for people who smoke a pack of cigarettes every day for 10 years. However, if that sort of risky behavior combines smoking cigarettes, drinking alcohol and chewing betel nuts, the chances of getting the cancer increase exponentially, meaning a person is 20 to 60 times more likely to get it. If you enjoy eating hot soup and pickled foods, which can be high in nitrosamines, a carcinogen, or if your esophagus has been damaged and you have a family history of esophageal cancer, you should get tested regularly.
Photo: Yeh Yung-chien, Liberty Times
照片:自由時報記者葉永騫
Lee says that because it is difficult to detect the cancer at an early stage, it makes it necessary to use an upper gastrointestinal endoscopy for a diagnosis. Once symptoms, including difficulty breathing, pain and a hoarse, cracked voice appear, it means that the cancer has probably already progressed to the point where it would require surgery, chemotherapy and radiation therapy.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
近二十年來,台灣的食道癌盛行率不僅提高,死亡率也逐年攀升,醫師認為,與男性抽菸、喝酒、嚼檳榔有關。台大醫院胸腔外科十月二十日成立「食道癌病友會」,呼籲有危險因子者應定期檢查。
Photo: Chung Li-hua, Liberty Times
照片:自由時報記者鍾麗華
台大醫院胸腔外科主任李章銘說,食道癌好發在五、六十歲以上的男性,去年男性十大癌症死因排名中,食道癌位居第六位,因食道癌死亡年齡從二00一年六十四歲,下降到去年的五十八歲,有逐漸年輕化趨勢,因食道癌死亡的年齡甚至落在二十五至二十九歲。他在臨床上遇到罹患食道癌的最年輕患者僅三十一歲。
李章銘說,每天嚼十顆檳榔達十年,罹患食道癌機率大約增加二到三倍;每天抽一包菸達十年,罹癌機率也增加二到三倍;若菸、酒加檳榔,罹癌機率將增二十到六十倍。此外,若喜歡喝熱湯、愛吃醃漬等含亞硝基胺類的食物,以及食道曾受損,或有家族史等危險因子,都應定期接受檢查。
李章銘指出,由於食道癌早期發現不易,必須透過上消化道胃鏡檢查才能做早期診斷,但當吞嚥困難、疼痛、聲音沙啞等症狀出現,食道癌已非早期,只能開刀、化療及放射線治療。
(自由時報記者鍾麗華)
As bee populations around the world continue to decline at an alarming rate, scientists are developing an innovative solution: robotic bees. Recent advances at research institutions like Massachusetts Institute of Technology (MIT) in the US have produced tiny flying robots capable of performing pollination tasks similar to those of real bees. These tiny machines represent an impressive technological achievement. MIT’s latest models can hover in the air for over 1,000 seconds and perform complex movements, demonstrating the agility needed for successful pollination. The robots are designed to mimic the flight patterns of natural bees, offering potential support to agriculture
A: Taiwan legalized same-sex marriage on May 24, 2019, so this week marks the seventh anniversary of that milestone. By the end of 2024, a total of 32,126 LGBT couples had tied the knot. B: How many of them got married to foreign partners? A: In 2024, there were 504 cross-border same-sex marriages. By the end of that year, there were 130 cross-strait same-sex marriages between Taiwanese and Chinese — accounting for only about 0.4 percent of the total. B: I’ve heard that a seven-year marriage brings the “seven-year itch.” I bet some couples regret their decisions now. A:
A: While Taiwan is celebrating the 7th anniversary of legalizing same-sex marriage, a poll shows that the support rate for same-sex marriage rose sharply from 37.4 percent seven years ago to 69.9 percent last year. B: Actually, I’m a bit curious about the size of Taiwan’s LGBT population. A: I’m not sure. But if we take a Gallup poll in the US as an example, 9.3 percent of American adults identified as LGBT in 2024. B: Wow, is it because the Americans are relatively open? In many other countries, the figures hover around 5 percent. A: Based on this,
Taiwan Travelogue, the novel by Taiwanese author Yang Shuang-zi and translated into English by Lin King, won the prestigious International Booker Prize in London on May 19. It marks the first time a Taiwanese literary work has received the International Booker Prize, setting a historic milestone both for Taiwanese literature and for the award itself. Prior to this achievement, Taiwan had only once appeared on the Booker radar, when Taiwanese author Wu Ming-yi was longlisted for the Booker Prize in 2018 with The Stolen Bicycle. The International Booker Prize honors works of fiction translated into English and published in the UK or Ireland.