Thousands of Chinese besieged the Japanese embassy in Beijing on Sept. 15, hurling rocks, eggs and bottles as protests broke out in other major cities in China amid growing tension between Asia’s two biggest economies over a group of disputed islands.
Paramilitary police with shields and batons barricaded the embassy, holding back and occasionally fighting with slogan-chanting, flag-waving protesters who at times appeared to be trying to storm the building.
“Return our islands! Japanese devils get out!” some shouted. One of them held up a sign reading ”For the respect of the motherland, we must go to war with Japan.”
Photo: Reuters
照片:路透
Protester Liu Gang said,” We hate Japan. We’ve always hated Japan. Japan invaded China and killed a lot of Chinese. We will never forget.”
The long-standing territorial dispute escalated dramatically on Sept. 14 when China sent six surveillance ships to a group of uninhabited islets in the East China Sea, raising tensions between the two countries to its highest level since 2010.
Relations between the two countries, whose business and trade ties have blossomed in recent years, chilled in 2010, after Japan arrested a Chinese trawler captain whose boat collided with Japanese Coast Guard vessels near the islands.
(Reuters)
亞洲兩大經濟體因為主權有爭議的群島關係逐漸緊張之際,有數千名中國人九月十五日圍攻日本駐北京大使館,投擲石頭、雞蛋、瓶子,中國其他主要城市也爆發抗議。
軍警拿著盾牌與警棍擋在使館外,阻止高喊口號、揮舞旗幟的抗議民眾,甚至有時與其打鬥,抗議民眾時不時看似要猛攻使館建築。
有些人大喊「還我釣魚台!日本鬼子滾回去!」其中一人舉著牌子寫著:「為了向祖國致敬,我們必須與日本開戰。」
抗議者劉剛說:「我們恨日本。一直都恨日本。日本入侵中國,殺了很多中國人,我們永遠不會忘記。」
中國九月十四日派遣六艘海監船到東海這無人居住的群島,讓存在已久的領土爭議急遽升高,兩國關係陷入二○一○年以來最緊張的狀態。
中日兩國的商業與貿易關係在近年蓬勃發展,但二○一○年因日本在釣魚台附近逮捕與日本海上保安廳衝撞的拖網漁船船長而急凍。
(路透/翻譯:陳維真)
A: Wow, three Taiwanese restaurants just won the 2024 “Asia’s 50 Best Restaurants” awards. B: Awesome! Which three restaurants? A: Taipei’s Logy at No. 22 and MUME at No. 34, and Taichung’s JL Studio at No. 33. B: Actually, there are many more great establishments in Taipei. How about other Asian cities? A: Singapore claimed nine spots this year, making it Asia’s new “food capital.” A: 2024「亞洲50最佳餐廳」名單揭曉了,台灣有3家餐廳上榜。 B: 好厲害,哪3家? A: 台北的Logy和MUME分獲第22和34名,台中的JL Studio獲第33名! B: 其實台北還有很多好餐廳,那其他的亞洲城市呢? A: 新加坡今年入選9家,可說是亞洲美食之都。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Let’s explore another delicacy primarily known to Tainan locals: floating milkfish in thick soup. Despite its peculiar name, this dish is another Tainan specialty that showcases the popularity of milkfish, which is made into fish paste and served in thick soup. Unlike the version with tutuo fish, which also adds other ingredients to its thick soup, the floating milkfish version primarily features the “floating fish” itself in its thick soup, ensuring that the fish paste remains the star of the dish. 讓我們來探索另一道台南人熟悉的美食:浮水魚羹。這道菜名奇特的美食,再再展現了台南虱目魚料理的多樣。浮水魚羹是用虱目魚漿做成的羹品,雖然和𩵚魠魚羹一樣是羹湯,但不像𩵚魠魚羹會在湯中加入其他食材,而是讓虱目魚漿成為這道料理的主角。 peculiar (adj.) 獨特的;古怪的 The belly of a milkfish is considered the most
The practice of freezing embryos as part of in vitro fertilization (IVF) was thrown into chaos in Alabama this year, when the state supreme court ruled that such embryos should be considered children, exposing clinics to wrongful death claims in the event they are destroyed in the thawing process. In 2021, more than 80 percent of US IVF procedures involved the transfer of frozen embryos, according to a recent report by the US Department of Health and Human Services. HOW IS EMBRYO FREEZING USED IN IVF? IVF uses high doses of hormones to stimulate ovaries to produce as many eggs as possible. Once
A situation puzzle is a game in which one person describes a scenario and asks the players to explain it. The situation is deliberately lacking in details, but the players may acquire more information by asking questions — however, these can only be answered with “yes” or “no.” A player wins by describing the approximate events that led up to the situation. To do so, they must use a blend of logical and lateral thinking. A famous example of this is sometimes known as “Turtle Soup.” Here’s the riddle: “A man in a restaurant orders turtle soup, tastes it