The White House has released details of one of its most closely guarded secrets — the recipe for President Barack Obama’s home-brewed honey ale.
The beer is believed to be the first-ever made at the White House.
The recipe was kept under wraps until 13,000 people signed an online petition demanding to know it, and someone even filed a freedom of information request.
Photo: EPA
照片:歐新社
Obama has been taking the beer with him on the campaign trail, and is said to be known to offer it to voters.
For weeks, the White House had refused to comment on the recipe, but the secret was finally aired in a blog post entitled “Ale to the Chief.”
The long-awaited special ingredients include:light malt extract, amber crystal malt, honey, gypsum, yeast and corn sugar.
Photo: EPA
照片:歐新社
“With public excitement about White House beer fermenting such a buzz, we decided we better hop right to it,” says the White House’s assistant chef Sam Kass, who brews the ale.
Although Kass is the brewer, the White House stressed that it was Obama who bought the equipment and pays for the ingredients out of his own pocket.
(Liberty Times)
白宮公布了其絕對秘密之一─歐巴馬總統自家釀造的蜂蜜麥芽啤酒的配方。
這種啤酒據信是白宮裡首度釀造的啤酒。
這一配方一直秘而不宣,直到一萬三千人聯名簽署了一份線上請願書,請求公開這種啤酒的配方,甚至還有人為此提交了一份資訊自由請求書。
歐巴馬在競選活動中一直帶著這種啤酒,據說他還曾經請選民喝過。
幾週以來,白宮一直拒絕對該配方置評,但現在這一秘密終於在一個題為「統帥的麥芽啤酒」的部落格文章公諸於眾。
外界期待已久的特別原料包括:淡麥芽提取物、琥珀水晶麥芽、蜂蜜、石膏、酵母和玉米糖。
釀造這一麥芽啤酒的白宮助理主廚山姆.卡斯說:「有鑑於白宮啤酒讓大眾興奮不已、議論紛紛,我們決定最好還是趕緊把秘方告訴大家。」
儘管卡斯是釀造者,但白宮強調釀酒設備是歐巴馬購買的,原料也是他自掏腰包。
(自由時報/翻譯:陳成良)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of
對話 Dialogue 清清:時間過得真快,又是中秋節了! Qīngqing: Shíjiān guò de zhēn kuài, yòu shì Zhōngqiū jié le! 華華:俗話說得好:「一年容易又中秋」,就是這個意思。而且還有一句:「年怕中秋月怕半,星期就怕禮拜三。」每到中秋,新年就又不遠了。 Huáhua: Súhuà shuō de hǎo: “Yì nián róngyì yòu Zhōngqiū”, jiùshì zhèige yìsi. Érqiě háiyǒu yí jù: “Nián pà Zhōngqiū yuè pà bàn, xīngqí jiù pà lǐbài sān.” Měi dào Zhōngqiū, xīnnián jiù yòu bù yuǎn le. 清清:我是不怕禮拜三啦!眼看著週末就要到了,高興都來不及。只是過年又要老一歲了,這倒真是令人害怕。 Qīngqing: Wǒ shì búpà lǐbài sān la! Yǎnkànzhe zhōumò jiù yào dàole, gāoxìng dōu láibùjí. Zhǐshì guònián yòu yào lǎo yí suì le, zhè dào zhēnshì lìng rén hàipà. 華華:怕也沒用,該來的總會來的。看看嫦娥得有多老了,還不是代代相傳,直到今天我們還在「慶祝」她奔月去了呢! Huáhua: Pà yě méiyòng, gāi lái de zǒng huì lái de. Kànkan Cháng’é děi yǒu duō lǎo le, hái búshì dàidài xiāngchuán, zhídào jīntiān