Violinist Tseng Yu-chien is not only the youngest person to ever receive the Chi Mei Arts Award, he has actually won the award twice. At the age of 17, he has already won a number of international violin competitions with his profound musicality. Most recently he won fifth place in Belgium’s Queen Elisabeth Music Competition. He will be going back to Belgium to attend the Concert Prelude to National Day 2012. On July 2, the Chi Mei Museum lent the “ex-Castelbarco-Tarsio” Guarneri violin, which is worth more than NT$100 million (US$3.334 million), to him to play at the concert so he can continue using his superior musicianship to make Taiwan proud.
Tseng did not start learning the violin until the age of five. Prior to learning the violin, while he was in a preschool music class, they found that he could not distinguish pitches, even after several attempts. His musical aptitude was therefore thought to be much lower than that of his peers. His teachers were worried he might have a hearing impairment, so his parents took him to the hospital to run some tests.
The tests showed that he did not have any hearing problems, so his father enrolled him in a percussion class to improve his musical sensibilities. He started learning violin only after a friend of his father’s recommended the instrument, which was when his natural musical talent was finally unleashed and started to take off. At the age of seven, Tseng won first place in a Taipei music competition, and after just two years he became a national champion. Since then he has won numerous international competitions and has been called a child prodigy.
Photo: Wu Chun-feng, Liberty Times
照片:自由時報記者吳俊鋒
Tseng’s journey with the violin has been full of unanticipated glory and success. His natural musical talent has been nurtured under the guidance of his parents and teachers. After beating all of the competition in Taiwan, he won third prize in the junior division of the Yehudi Menuhin Competition in France at the age of 11, and also became the youngest person to ever receive the Chi Mei Arts Award that same year.
He was accepted into the Curtis Institute of Music at the age of 13. During his time there as a student, Tseng has won the junior division of the Philadelphia Orchestra’s Albert M. Greenfield Concerto Competition in 2009, first prize in the Pablo Sarasate Competition that same year, the Prize in memory of Dr. Enrico Costa and the Friends of Paganini Association Prize at the Paganini Competition in 2010, a Jury Discretionary Award at the International Tchaikovsky Competition last year, which was also when he received his second Chi Mei Arts Award.
The violin that the 17-year-old Tseng had initially hoped to borrow from the Chi Mei collection for the competition in Belgium — Giuseppe Guarneri del Gesu’s 280-year-old “ex-Castelbarco-Tarsio” violin, — was already on loan to renowned violinist Hu Nai-yuan, so he borrowed the “ex-Lafont-Sikovsky” violin instead, which was also made by Guarneri.
Photo: Wu Chun-feng, Liberty Times
照片:自由時報記者吳俊鋒
Tseng took a trip down south to Greater Tainan on July 2 to return the “ex-Lafont-Sikovsky” Guarneri violin to the museum, thank them for letting him borrow it, and once again ask if he could borrow the “ex-Castelbarco-Tarsio,” which he played on the spot after finally realizing his long-desired wish to borrow the instrument. Tseng will be taking the violin to Belgium to perform as a soloist with the Belgium National Orchestra on July 20 at the Concert Prelude to National Day 2012, once again displaying the brilliant musicianship of a gifted Taiwanese musician.
(Liberty Times, Translated by Kyle Jeffcoat)
兩度贏得奇美藝術獎、並創下最年輕得主紀錄的曾宇謙,才十七歲,就以「絕對音感」在小提琴的國際賽事中連戰皆捷,日前更拿下比利時伊莉莎白國際大賽第五名,將應邀參加當地的國慶音樂會演出,奇美博物館七月二日再度出借價值新台幣上億元的「塔里希奧」名琴,希望他能繼續以優異的表現,為台灣爭光。
曾宇謙五歲才開始學小提琴,其實在這之前,他上幼兒園的唱遊課時,無法辨別音高,屢教不會,比起同齡的小孩,對音樂的領悟落後很多,更一度讓師長懷疑是否耳朵有問題,父母還帶往醫院進行聽力檢查。
經檢查,曾宇謙的聽力並沒有問題,父親就讓他接觸打擊課程,學習音感,在朋友的推薦下,改練小提琴,天賦被啟蒙,甚至完全開發,七歲榮獲台北市音樂比賽第一名,才過兩年,又贏得全國冠軍,日後更揚威海外,因此有神童的美譽。
曾宇謙的小提琴之路堪稱無心插柳,在父母、師長的努力栽培下,天賦發揮得淋漓盡致,打遍國內無敵手之後征戰海外,十一歲拿下法國曼紐因國際青少年小提琴比賽第三名,也首度獲得奇美藝術獎,是歷屆最「幼齒」的得主。
曾宇謙十三歲考上美國寇蒂斯音樂院,就讀迄今,期間獲得費城管弦樂團協奏曲比賽第一名、西班牙薩拉沙泰國際小提琴比賽第一名與最佳演奏獎、義大利帕格尼尼國際小提琴比賽協奏曲最佳演奏獎、俄國柴可夫斯基國際小提琴比賽評審團特別獎,去年第二度獲頒奇美藝術獎。
十七歲的曾宇謙在伊莉莎白國際大賽時,原本想借製琴大師耶穌.瓜奈里兩百八十年前的傑作「塔里希奧」,但被名家胡乃元先借用,就改以同是瓜奈里打造的「拉楓特」出征。
曾宇謙七月二日專程南下歸還拉楓特,感謝奇美相助之外,也商借塔里希奧,現場拉奏,一償宿願,本月二十日將前往比利時參加國慶音樂會與比利時國家交響樂團一起演奏,再度展現台灣人的精湛琴藝。
(自由時報記者吳俊鋒)
A: Also, police seized seven pornographic videos featuring minors that entertainer Mickey Huang purchased in his hard disc. B: That’s just outrageous! A: His ex-girlfriend entertainer Little S and some others are calling for a legal amendment to increase the penalty. B: The buyers and sellers should both be punished heavily. A: But the porn sellers’ Web sites are mostly overseas, so they are hard to catch. A: 此外警方也在黃子佼的硬碟裡,查到7部他買的未成年色情片。 B: 真是令人火大! A: 他的前女友小S等人,還呼籲修法,加重相關的罰則。 B: 購買者和販賣者雙方都該重罰。 A: 不過色情網站大多設在海外要抓也不容易吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Jumping rope has long been considered an excellent form of exercise. It not only burns calories but also improves cardiovascular health and __1__ core muscles. Anyone who has used a traditional jump rope, though, knows that it requires a certain level of skill and coordination. However, with the development of the cordless jump rope, this is __2__ the case. The cordless jump rope is an innovation in the fitness industry that has gained popularity in recent years. As its name suggests, it doesn’t have a cord connecting the two handles. Instead, each handle features a short cord with a
Let’s explore another delicacy primarily known to Tainan locals: floating milkfish in thick soup. Despite its peculiar name, this dish is another Tainan specialty that showcases the popularity of milkfish, which is made into fish paste and served in thick soup. Unlike the version with tutuo fish, which also adds other ingredients to its thick soup, the floating milkfish version primarily features the “floating fish” itself in its thick soup, ensuring that the fish paste remains the star of the dish. 讓我們來探索另一道台南人熟悉的美食:浮水魚羹。這道菜名奇特的美食,再再展現了台南虱目魚料理的多樣。浮水魚羹是用虱目魚漿做成的羹品,雖然和𩵚魠魚羹一樣是羹湯,但不像𩵚魠魚羹會在湯中加入其他食材,而是讓虱目魚漿成為這道料理的主角。 peculiar (adj.) 獨特的;古怪的 The belly of a milkfish is considered the most
The practice of freezing embryos as part of in vitro fertilization (IVF) was thrown into chaos in Alabama this year, when the state supreme court ruled that such embryos should be considered children, exposing clinics to wrongful death claims in the event they are destroyed in the thawing process. In 2021, more than 80 percent of US IVF procedures involved the transfer of frozen embryos, according to a recent report by the US Department of Health and Human Services. HOW IS EMBRYO FREEZING USED IN IVF? IVF uses high doses of hormones to stimulate ovaries to produce as many eggs as possible. Once