Indonesians dumped over 1,200 pairs of sandals, flip-flops and slippers at collection points across the country in support of a teenage boy who was convicted of stealing.
The 15-year-old was found guilty for stealing a police officer’s sandals, a district court in Central Sulawesi province said in a ruling recently.
The boy could have received five years in prison, but was sent back to his parents for counselling.
Photo: AFP
照片:法新社
The boy claimed he was beaten by police. In a country where official corruption is rife and theft of millions in public funds is often punished with just a slap on the wrist, the case has turned into a cause celebre.
“This action of solidarity by the public shows that they disagree with the criminalization of juveniles, that it goes against a sense of justice,” said Arist Merdeka Sirait, chairman of Indonesia’s Child Protection Commission.
Police in the city of Palu, including one who said he owned the stolen sandals, caught the boy and badly beat him and two of his friends in the street, demanding the footwear be replaced.
“We will send the collected footwear to the national police headquarters to replace the stolen ones,” National Commission for Child Protection spokesman Naswardi said.
Children can be jailed in Indonesia alongside adults, but child protection laws state that imprisonment should be a “last resort.”
(AFP)
為表示支持一名因為偷竊遭定罪的青少年,印尼人把超過一千兩百雙涼鞋、夾腳拖和拖鞋丟棄在全國各地的收集點。
中蘇拉威西省一地方法院最近判決這名十五歲的少年偷取一名警官涼鞋的罪名成立。
這名少年原可能面臨五年有期徒刑,但法官判決他應回家接受父母監督。
男孩聲稱他曾遭警方毆打。在這個官員貪污風氣盛行,竊取數以百萬元計公款的罪行卻經常僅遭到輕微懲戒的國家,此案已成為轟動社會的事件。
「民眾團結一致的行動顯示他們不同意青少年有罪,認為這不符合正義感,」印尼兒童保護委員會主席西萊特說。
帕盧市警方,失鞋者和其他警官,逮到這名偷涼鞋的男孩後,當街痛毆男孩與他的兩名友人,要求他歸還鞋子。
「我們會把收集來的鞋子送到國家警察總部,以取代被偷走的那雙鞋,」全國兒童保護委員會發言人納斯瓦地表示。
在印尼,兒童可與成人一同被禁監,但兒童保護法中明文規定,監禁兒童應被視為「最後手段」。
(法新社/翻譯:俞智敏)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of