Wed, Feb 22, 2012 - Page 16 News List

National literature museum to open translation center
台文館設置台灣文學外譯中心

The National Museum of Taiwan Literature in Greater Tainan on June 28 last year.
這張攝於去年六月二十八日的照片,是台南市的國立台灣文學館。

Photo: Hong Juei-chin, Liberty Times
照片:自由時報記者洪瑞琴

The National Museum of Taiwan Literature is in the process of opening a center for the translation of Taiwanese literature. The first batch of 10 books for a project funding the publication of translated Taiwanese literature was already successfully translated and published. Lee Rui-ten, the director of the museum, says that since the museum took over the Council for Cultural Affairs’ (CCA) project for translating Chinese-language books into foreign languages in 2010, they have annually sought out literary works and provided funding for the translation of Taiwanese literature. Apart from continuing to promote translations of Taiwanese literature, the museum’s translation center will also be working hard to translate Taiwanese literature.

The main tasks of the translation center this year include setting up a database, collecting publications related to the translation of Taiwanese literature, making purchases, and doing a survey on people who translate Taiwanese literature. The museum has said that the planned translation center will also be combined with their project for a Web site about translating Taiwanese literature, which will thoroughly investigate achievements and show the current situation for translating Taiwanese literature. They are also planning to invite researchers, translators, and academics from various nations involved in Taiwanese literature to come to Taiwan to participate in conferences, symposiums, and give speeches, which will allow Taiwanese literature to gain a foothold in the global arena.

Statistics show that 272 books were translated and published abroad for the CCA’s project for translating Chinese-language books into foreign languages between 1990 and 2011. Target languages have included English, Japanese, French, Dutch, Korean, Swedish, Russian, and Czech. All of the translations the museum funded from 1990 to 2011 are listed and summarized in a handbook they have published.

(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY KYLE JEFFCOAT)

TODAY’S WORDS今日單字

1. translation n.

翻譯 (fan1 yi4)

例: There are now at least 60 published translations of the Harry Potter series.

(《哈利波特》系列目前至少已經有六十個翻譯出版。)

2. database n.

資料庫 (zi1 liao4 ku4)

例: The company’s customer database was breached again.

(公司的客戶資料庫又被入侵了。)

3. symposium n.

座談會 (zuo4 tan2 hui4)

例: The university is hosting a symposium to discuss current issues in higher education.

(大學將主辦關於高等教育現今問題的座談會。)


國立台灣文學館規畫設置「台灣文學外譯中心」,首波「台灣文學翻譯出版補助計畫」共有十本書成功翻譯出版。館長李瑞騰表示,台文館自二0一0年接手文建會「中書外譯」業務後,每年對外徵件,補助台灣文學外譯工作,台文館未來除陸續推出多國語文的台灣文學翻譯成果,「台灣文學外譯中心」也將努力為台灣文學外譯工作盡心力。

外譯中心今年度主要工作包括資料庫建置、台灣文學外譯相關文物徵集、購買、台灣文學外譯人力資源的調查等。台文館表示,規畫中的外譯中心,將結合台文館「台灣文學網—外譯坊」計畫,全面清查台灣文學外譯成果,呈現台灣文學外譯現狀。另外,也計畫邀請各國台灣文學研究者和譯者、學者來台,透過學術研討會、座談會、演講等,讓台灣文學走向世界。

據統計,文建會「中書外譯出版計畫」自一九九0年迄二0一一年底止,在國外出版品有兩百七十二冊,翻譯語種包括英文、日文、法文、荷文、韓文、瑞典文、俄文、捷克文等。這些出版成果都集結在文學館出版的《台灣文學翻譯出版補助成果手冊(1990-2011)》中。

(自由時報記者蔡文居)

This story has been viewed 3020 times.
TOP top