The National Museum of Taiwan Literature is in the process of opening a center for the translation of Taiwanese literature. The first batch of 10 books for a project funding the publication of translated Taiwanese literature was already successfully translated and published. Lee Rui-ten, the director of the museum, says that since the museum took over the Council for Cultural Affairs’ (CCA) project for translating Chinese-language books into foreign languages in 2010, they have annually sought out literary works and provided funding for the translation of Taiwanese literature. Apart from continuing to promote translations of Taiwanese literature, the museum’s translation center will also be working hard to translate Taiwanese literature.
The main tasks of the translation center this year include setting up a database, collecting publications related to the translation of Taiwanese literature, making purchases, and doing a survey on people who translate Taiwanese literature. The museum has said that the planned translation center will also be combined with their project for a Web site about translating Taiwanese literature, which will thoroughly investigate achievements and show the current situation for translating Taiwanese literature. They are also planning to invite researchers, translators, and academics from various nations involved in Taiwanese literature to come to Taiwan to participate in conferences, symposiums, and give speeches, which will allow Taiwanese literature to gain a foothold in the global arena.
Statistics show that 272 books were translated and published abroad for the CCA’s project for translating Chinese-language books into foreign languages between 1990 and 2011. Target languages have included English, Japanese, French, Dutch, Korean, Swedish, Russian, and Czech. All of the translations the museum funded from 1990 to 2011 are listed and summarized in a handbook they have published.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY KYLE JEFFCOAT)
Photo: Hong Juei-chin, Liberty Times
照片:自由時報記者洪瑞琴
國立台灣文學館規畫設置「台灣文學外譯中心」,首波「台灣文學翻譯出版補助計畫」共有十本書成功翻譯出版。館長李瑞騰表示,台文館自二0一0年接手文建會「中書外譯」業務後,每年對外徵件,補助台灣文學外譯工作,台文館未來除陸續推出多國語文的台灣文學翻譯成果,「台灣文學外譯中心」也將努力為台灣文學外譯工作盡心力。
外譯中心今年度主要工作包括資料庫建置、台灣文學外譯相關文物徵集、購買、台灣文學外譯人力資源的調查等。台文館表示,規畫中的外譯中心,將結合台文館「台灣文學網—外譯坊」計畫,全面清查台灣文學外譯成果,呈現台灣文學外譯現狀。另外,也計畫邀請各國台灣文學研究者和譯者、學者來台,透過學術研討會、座談會、演講等,讓台灣文學走向世界。
據統計,文建會「中書外譯出版計畫」自一九九0年迄二0一一年底止,在國外出版品有兩百七十二冊,翻譯語種包括英文、日文、法文、荷文、韓文、瑞典文、俄文、捷克文等。這些出版成果都集結在文學館出版的《台灣文學翻譯出版補助成果手冊(1990-2011)》中。
(自由時報記者蔡文居)
Photo: Wang Chun-chung, Liberty Times
照片:自由時報記者王俊忠
A: Wow, three Taiwanese restaurants just won the 2024 “Asia’s 50 Best Restaurants” awards. B: Awesome! Which three restaurants? A: Taipei’s Logy at No. 22 and MUME at No. 34, and Taichung’s JL Studio at No. 33. B: Actually, there are many more great establishments in Taipei. How about other Asian cities? A: Singapore claimed nine spots this year, making it Asia’s new “food capital.” A: 2024「亞洲50最佳餐廳」名單揭曉了,台灣有3家餐廳上榜。 B: 好厲害,哪3家? A: 台北的Logy和MUME分獲第22和34名,台中的JL Studio獲第33名! B: 其實台北還有很多好餐廳,那其他的亞洲城市呢? A: 新加坡今年入選9家,可說是亞洲美食之都。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Let’s explore another delicacy primarily known to Tainan locals: floating milkfish in thick soup. Despite its peculiar name, this dish is another Tainan specialty that showcases the popularity of milkfish, which is made into fish paste and served in thick soup. Unlike the version with tutuo fish, which also adds other ingredients to its thick soup, the floating milkfish version primarily features the “floating fish” itself in its thick soup, ensuring that the fish paste remains the star of the dish. 讓我們來探索另一道台南人熟悉的美食:浮水魚羹。這道菜名奇特的美食,再再展現了台南虱目魚料理的多樣。浮水魚羹是用虱目魚漿做成的羹品,雖然和𩵚魠魚羹一樣是羹湯,但不像𩵚魠魚羹會在湯中加入其他食材,而是讓虱目魚漿成為這道料理的主角。 peculiar (adj.) 獨特的;古怪的 The belly of a milkfish is considered the most
The practice of freezing embryos as part of in vitro fertilization (IVF) was thrown into chaos in Alabama this year, when the state supreme court ruled that such embryos should be considered children, exposing clinics to wrongful death claims in the event they are destroyed in the thawing process. In 2021, more than 80 percent of US IVF procedures involved the transfer of frozen embryos, according to a recent report by the US Department of Health and Human Services. HOW IS EMBRYO FREEZING USED IN IVF? IVF uses high doses of hormones to stimulate ovaries to produce as many eggs as possible. Once
A situation puzzle is a game in which one person describes a scenario and asks the players to explain it. The situation is deliberately lacking in details, but the players may acquire more information by asking questions — however, these can only be answered with “yes” or “no.” A player wins by describing the approximate events that led up to the situation. To do so, they must use a blend of logical and lateral thinking. A famous example of this is sometimes known as “Turtle Soup.” Here’s the riddle: “A man in a restaurant orders turtle soup, tastes it