Sat, Jan 07, 2012 - Page 13 News List

Getting closer to voters with Burmese language flyers
推緬甸文宣 選將跟新住民 博感情

Chinese Nationalist Party (KMT) candidate for New Taipei City’s eighth district (Zhonghe), Chang Ching-chung, right, and Burma Overseas Chinese Association president Chao Li-ping, hold Chang’s campaign flyers with Burmese printed on them on Jan. 2.

Photo: Pan Hsing-Hui, Taipei Times

The Nanshijiao area in New Taipei City’s Zhonghe District has the largest ethnic Chinese population from Myanmar in the entire country wtih a population of 50,000 people. In order to solicit votes from immigrants, the Chinese Nationalist Party’s (KMT) legislative candidate in New Taipei City’s eighth district (Zhonghe District), Chang Ching-chung, has made Burmese-language flyers, Democratic Progressive Party (DPP) candidate Chiang Yung-chang came up with “Taiwan hearts, Myanmar sentiments” flyers, and independent candidate Chiu Pei-ling has been busy walking around Huaxin Street, also known as Myanmar Street, soliciting votes.

Chao Li-ping, president of the Burma Overseas Chinese Association, said there are over 100,000 ethnically Chinese Burmese in Taiwan, 50,000 of whom are concentrated around the Nanshijiao area in New Taipei City’s Zhonghe District. It has the largest ethnically Chinese Burmese population in Taiwan, with around 30,000 of them having the right to vote.

Chang Ching-chung found a 30-year-old ethnically Chinese Burmese named Yang Chung-ching, who graduated from National Taiwan Normal University’s Graduate Institute for Teaching Chinese as a Second Language, specifically to help translate and proofread the flyers. The 3,000 flyers printed for the first batch have already all been dispensed and they are in the process of printing more.

Chiang Yung-chang is also specifically targeting ethnically Chinese Burmese with his “Taiwan hearts, Myanmar sentiments” flyer. The flyer lays out his plan for promoting the cultures of Yunnan Province in China and Myanmar, which includes not only establishing a living area in the community, but also livening up the business area of Huaxin Street in order to show those living outside the area how unique and enticing the cultural characteristics and exotic flavor is there.



1. proofread v.

校對 (jiao4 dui4)

例: Alan proof-read the article for me before I turned it in to the teacher.


2. promote v.

推廣 (tui1 guang3)

例: The new program was established to promote alternative energy sources.


3. exotic adj.

異國的 (yi4 guo2 de5)

例: It is nearly impossible to feel that one’s own culture is exotic or foreign.







This story has been viewed 3370 times.

Comments will be moderated. Remarks containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned.

TOP top