Steve Jobs may have had newsmen eating out of his hand when presenting iconic Apple products in later life — but he was not always so smooth a media performer, as some old TV footage shows.
Preparing for a 1978 interview, the young Jobs admits he is so nervous he wants to be sick, and is amazed people can see him live on camera — something his iPad will help make an everyday experience three decades later.
“Look at that. Look, I’m on television. Hey,” he says, seeing himself in a monitor as studio assistants prepare him for the live appearance, inserting an earpiece so he can hear the interviewer.
Photo: AFP
照片:法新社
“Isn’t that amazing?” someone asks, to which the bearded Jobs, dressed in distinctly 70s style, enthuses, “Yeah it is.” Told that he was live on screen in New York too, he asks incredulously: “Am I really, are you serious?”
Jobs, who died last Wednesday at 56, became famous in recent years for his presentations of iPods, iPhones and the iPad to rapt audiences at Apple’s California headquarters.
His iconic products, combined with the Internet, have made talking live and on camera commonplace for millions of ordinary people in their everyday lives.
But back then Jobs was having problems just keeping his nerves under control for the interview, according to the footage re-run on CNN in the wake of his death from cancer.
After flustering about whether he can get up and walk about once wired-up for the interview, and before he goes on live, he first asks for a glass of water — and then decides he needs some relief.
“You need to tell me where the restroom is too, ‘cause I’m definitely ill actually, and ready to throw up at any moment,” he says.
(AFP)
史蒂夫‧賈伯斯在人生後段發表劃時代蘋果產品時,令記者們對他大為折服─但他並非像一些電視片段所呈現那般,天生就能在媒體前能言善道。
青澀的賈伯斯,為了準備一九七八年的一場專訪,坦承他因為太緊張而想要裝病,並且對於民眾可以同步看到他在攝影機前的實況畫面,則是嘖嘖稱奇。三十年後的今天,他的iPad就是讓每位使用者天天都有如此臨場體驗的玩意兒。
當攝影棚助理正為他現場受訪錄影做準備,並為他戴上耳機以聽到訪問者的聲音時,他看見自己出現在螢幕中後說:「瞧那個。喂,來看啊,我上電視了。」
當有人問賈伯斯:「這不是很棒嗎?」一身典型七○年代風格打扮,留著鬍子的賈伯斯滿腔熱血地說:「是啊,真是棒。」當被告知他同時也出現在紐約螢幕上時,他則半信半疑地說:「是真的嗎?你是認真的嗎?」
賈伯斯近幾年在蘋果公司加州總部對著癡迷觀眾,發表iPod、iPhone與iPad而成名。他上週三過世,享年五十六歲。
他劃時代結合網際網路的產品,讓上百萬無名小卒在日常生活中即時互動與上鏡頭,成為司空見慣的事。
根據一段CNN在賈伯斯癌逝後而重播的片段,顯示當時的賈伯斯,無法控制自己受訪時的緊張情緒。
在慌亂擔心一旦專訪準備就緒後他是否還能起來走動,他在現場節目開始之前,他首先要一杯水─而後決定他需要舒緩緊張情緒。
他說:「你也要告訴我廁所在哪裡,『因為我事實上明顯感到不適,隨時都可能嘔吐。』」
(法新社/翻譯:林亞蒂)
California will phase out certain ultra-processed foods from school meals over the next decade under a first-in-the-nation law signed on Oct. 8 by Gov. Gavin Newsom. The law seeks to define ultra-processed foods, the often super-tasty products typically full of sugar, salt and unhealthy fats. The legislation requires the state’s Department of Public Health to adopt rules by mid-2028 defining “ultra-processed foods of concern” and “restricted school foods.” Schools have to start phasing out those foods by July 2029, and districts will be barred from selling them for breakfast or lunch by July 2035. Vendors will be banned from providing the “foods
In today’s fast-paced world, many individuals are turning to alternative lifestyles that prioritize sustainability and simplicity. Two such lifestyles are sustainable living and minimalism. They both share some common threads: living more intentionally, reducing our environmental impact, and focusing on what truly matters. 1. Sustainable Living Sustainable living is about making choices that are environmentally friendly in every aspect of one’s life. The primary goal is to minimize one’s ecological footprint, conserve natural resources, and reduce waste. It might sound abstract, but in fact, it is rather easy to practice sustainable living. What we eat has a great impact on the environment. Small
Have you ever bought a new smartphone and suddenly found yourself dissatisfied with your perfectly fine headphones? Before long, you’ve purchased premium wireless earbuds, a protective case and a fast-charging station. What begins as a single acquisition snowballs into a shopping spree—this is the Diderot effect in action. Named after the 18th-century French philosopher Denis Diderot, the Diderot effect originates from an essay he wrote. In it, he recounted receiving a luxurious robe as a gift. As lovely as it was, the robe clashed with the rest of his humble belongings. One by one, he replaced his possessions to match the
對話 Dialogue 清清:華華,你知道這禮拜為什麼又有三天連假嗎? Qīngqing: Huáhua, nǐ zhīdào zhè lǐbài wèishénme yòu yǒu sān tiān liánjià ma? 華華:知道啊!10月25號是臺灣光復節,從今年起,又是可以放假的國定假日了。剛好碰到禮拜六,所以禮拜五多補一天假。 Huáhua: Zhīdào a! Shí yuè èrshíwǔ hào shì Táiwān Guāngfù Jié, cóng jīnnián qǐ, yòu shì kěyǐ fàngjià de guódìng jiàrì le. Gānghǎo pèngdào lǐbài liù, suǒyǐ lǐbài wǔ duō bǔ yì tiān jià. 清清:對了! 我想起來了,聽我爸媽說過,以前十月有好幾天都放假,光復節是其中之一。 Qīngqing: Duìle! Wǒ xiǎng qǐlái le, tīng wǒ bàmā shuōguò, yǐqián shí yuè yǒu hǎojǐ tiān dōu fàngjià, Guāngfù Jié shì qízhōng zhī yī. 華華:光復節是慶祝日本人在二次世界大戰結束後,離開臺灣的日子。 Huáhua: Guāngfù Jié shì qìngzhù Rìběn rén zài Èrcì Shìjiè Dàzhàn jiéshù hòu líkāi Táiwān de rìzi. 清清:那是一九四五年的事了。 Qīngqing: Nà shì yī jiǔ sì wǔ nián de shì le. 華華:沒錯,對臺灣來說,是很重要的歷史。 Huáhua: Méicuò, duì Táiwān