Germany’s latest animal sensation, Heidi the cross-eyed opossum, made her media debut on June 9, three weeks before her new tropical enclosure at Leipzig Zoo is revealed to the public.
Watched by a scrum of photographers and television cameras, Heidi briefly stuck her snout out of her box before being released by her keepers into the 60-million-euro (NT$2.5 trillion), 1.6-hectare “Gondwanaland.”
The marsupial has become an Internet hit, winning some 326,000 admirers on social networking Web site Facebook, more than three times as many as German Chancellor Angela Merkel.
Photo: EPA
照片:歐新社
The zoo hopes Heidi can ride the coattails of a Berlin polar bear called Knut, who as a cub became a worldwide media star and money-spinner in 2007, even featuring on the front page of Vanity Fair magazine.
He died in March aged just four.
Last year Paul the Octopus achieved nothing short of global fame from his tank in northern Germany for correctly “predicting” the outcome of the nation’s matches in the football World Cup. He too has since died.
Photo: EPA
照片:歐新社
Heidi’s eye problem is thought to be due to a poor diet before she was abandoned in the US, or because she is overweight, leading to fat deposits behind her eyes.
Since arriving at the eastern German zoo around a year ago together with sister Naira and a male called Teddy, Heidi has lost almost a kilo in weight but she remains cross-eyed.
Leipzig Zoo says that it is not planning any “active marketing” of Heidi, and that it would devote any income that it might earn from third parties to projects such as one supporting rhinos in Borneo.
Gondwanaland, which will also be home to around 17,000 exotic plants and some 300 animals, including ocelots, crocodiles and Germany’s only Komodo dragon, opens to the public on July 1.
(AFP)
德國目前最轟動的動物─鬥雞眼負鼠海蒂,六月九日在媒體前首度現身。三週後她將在新家萊比錫動物園熱帶圈養區亮相。
在攝影記者與電視攝影機蜂擁爭睹下,海蒂被管理員釋放到造價六千萬歐元(新台幣二點五億元)、且腹地有一點六公頃的「岡瓦納古大陸」前,她只簡短地將其口鼻伸出籠外。
這隻有袋類動物已在網路上大受歡迎,在社群網站臉書上擁有約三十二萬六千名粉絲,比德國總理安潔拉‧梅克爾的粉絲還多三倍。
園方希望海蒂能搭上柏林動物園明星北極熊克努特的順風車。二零零七年,當克努特還是幼熊時,他曾是全世界媒體寵兒與搖錢樹,甚至登上《浮華世界》雜誌頭版。
他在三月過世,年僅三歲。
去年章魚哥保羅也不遑多讓,他從德國北部的水族箱內,正確預測世足賽勝出的國家而揚名世界。
海蒂的眼疾,可能與她在美國被遺棄前的飲食有關,也可能是因為體重過重,造成脂肪囤積在眼睛後方。
海蒂與姊妹奈拉和一隻雄性負鼠泰迪,一同在一年前抵達德國東部的動物園。至今,海蒂減重將近一公斤,不過她仍有鬥雞眼。
萊比錫動物園說,園方沒有針對海蒂做任何「積極行銷」的計畫,並且會將外界任何可能的收入用於像是支持婆羅洲的犀牛等行動。
即將在七月一日對外開放的「岡瓦納古大陸」,也將是約一萬七千種異國植物,與包含豹貓、鱷魚與德國唯一的科莫多龍等約三百種動物的家。
(法新社/翻譯:林亞蒂)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of