“Would you still have children if you were given a second chance?” About 24 percent of the mothers that participated in a recent survey answered “no” when asked this question, and the less happy a mother was, the more likely she was to say “no.”
Mother’s Day was just around the corner when Chao Tien-lin, a Democratic Progressive Party (DPP) candidate to the legislature, and Greater Kaohsiung City Councilor Chen Hsin-yu published the results of the survey on April 25. The survey was conducted between April 19 and 21 by telephone, interviewing 1,344 mothers from various cities and counties throughout the nation.
Among the interviewed mothers, 67 percent of them believed they were “happy as a mother,” while 16 percent were “unhappy as a mother,” and 15 percent were “equally happy and unhappy as a mother.”
Photo: AFP
照片:法新社
Distinguishing between different age groups, the younger the mother was the happier she tended to be as a mother. Geographically, an average of 70 percent of mothers living in Taipei City, New Taipei City and Keelung City, as well as Taoyuan, Hsinchu and Miaoli counties were “happy” as mothers, which was a far higher percentage than other areas across the nation.
Twenty-four percent of the interviewees said “no” when asked “Would you still have children if you were given a second chance?” As many as 48 percent of the “unhappy” mothers answered “no” while 15 percent of the “happy” mothers also gave a negative response.
Among the mothers who answered “no,” 37 percent of them said that the decision would ease their economic burden, while 29 percent said raising a child was too “difficult,” and 16 percent said it was because they desired a “less restriced lifestyle.” Meanwhile, five percent of them were concerned that they would not be able to endure the pain of losing their child in the future. Chao Tien-lin said that a heavy economic burden and feeling exhausted that comes with taking care of a child are the main factors influencing a mother’s decision about having children.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY TAIJING WU)
「重新選擇,會不會生小孩?」民調顯示約有百分之二十四的母親回答「不會」,且越不快樂的母親回答「不會」的比率越高。
母親節前夕,民進黨立委參選人趙天麟與高雄市議員陳信瑜上週一公布民調,該民調於四月十九日至二十一日進行電話訪問,有效樣本為一千三百四十四名全國各縣市母親。
百分之六十七的受訪母親覺得「當媽媽快樂比較多」、百分之十六認為「不快樂比較多」、百分之十五認為「快樂與不快樂皆有」。
以年齡層區分,年紀越輕的母親認為快樂的比率越高;若以地區區分,北北基與桃竹苗的母親快樂比率較高,平均達百分之七十。
問到「重新選擇,會不會生小孩?」高達百分之二十四的母親選擇「不會」,其中覺得不快樂的母親回答「不會」比率高達百分之四十八,即使自認為快樂的母親,也有百分之十五選擇「不會」生小孩。
在回答「不會」生小孩的母親中,百分之三十七的母親認為經濟負擔可降低、百分之二十九覺得養孩子辛苦、百分之十六認為生活會比較自在、百分之五則擔心會承受失去小孩的痛苦。趙天麟指出,沉重的經濟壓力與精疲力竭照顧是母親選擇會不會生小孩的主因。
(自由時報記者侯承旭)
Computex, Asia’s biggest electronics conference, kicked off Monday in Taipei, and as in years past drew industry chieftains from Nvidia Corp.’s Jensen Huang and Qualcomm Inc.’s Cristiano Amon to Young Liu of Foxconn, which makes the bulk of the world’s iPhones and Nvidia servers. But while last year’s event was a celebration of the post-ChatGPT AI boom, executives this time are likely grappling with the uncertainty of the Trump administration’s effort to reshape the global trade order — disrupting a decades-old model for tech manufacturing. This year’s exhibition will of course feature the hardware required to bring artificial intelligence to life.
For many people, allergies are an all-too-familiar annoyance. The constant sneezing, itching, and watery eyes are just a few clear signs of allergies, which is a surprisingly common condition affecting millions worldwide. But what exactly triggers these reactions, and how can we cope with them? Allergies arise from a misunderstanding between our immune system and seemingly harmless substances. Under normal circumstances, the immune system acts as our body’s personal bodyguard, diligently identifying and eliminating threats like viruses and bacteria. However, in individuals with allergies, the immune system mistakenly identifies certain substances, called allergens, as invaders. This triggers a reaction, leading to
A: South Korean supergroup BTS member J-Hope, EXO member Xiumin and other various artists are set to tour Taiwan. B: Is J-Hope the first BTS member to visit as a solo singer? A: Yup, he’s going to stage two shows in Taoyuan over the weekend. B: All BTS fans, nicknamed “ARMY,” must be so happy. I wonder when the seven-member group can finally stage a comeback again. A: Well, the good news is the five members currently performing military service will all leave the army next month. So the fans’ long wait is about to end. A: 南韓天團防彈少年團BTS的J-Hope,和EXO的Xiumin等多位熱門歌手最近都要來台開唱。 B:
A: Apart from BTS’ J-Hope and EXO’s Xiumin, Hong Kong singer Eason Chan is holding six concerts in Kaohsiung. B: And versatile British musician Jacob Collier is visiting Taiwan for the first time, performing in New Taipei City tonight. A: US singer Lauv and rock band LANY will also stage individual shows in Kaohsiung next week. B: Plus, Singaporean singer JJ Lin will hold two concerts at the Taipei Dome in early June. A: Which show are you going to? A: 除了BTS的J-Hope和EXO的Xiumin,香港歌王陳奕迅正在高雄熱唱6場。 B: 而多才多藝的英國歌手雅各柯里爾首度訪台,今晚即將在新北開唱! A: 美國歌手洛夫、搖滾樂團藍尼下週也分別在高雄演出。 B: 此外新加坡歌王林俊傑則將於6月初,首次挑戰台北大巨蛋嗨唱兩場。 A: 你想去聽誰的演唱會? (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)