“Would you still have children if you were given a second chance?” About 24 percent of the mothers that participated in a recent survey answered “no” when asked this question, and the less happy a mother was, the more likely she was to say “no.”
Mother’s Day was just around the corner when Chao Tien-lin, a Democratic Progressive Party (DPP) candidate to the legislature, and Greater Kaohsiung City Councilor Chen Hsin-yu published the results of the survey on April 25. The survey was conducted between April 19 and 21 by telephone, interviewing 1,344 mothers from various cities and counties throughout the nation.
Among the interviewed mothers, 67 percent of them believed they were “happy as a mother,” while 16 percent were “unhappy as a mother,” and 15 percent were “equally happy and unhappy as a mother.”
Photo: AFP
照片:法新社
Distinguishing between different age groups, the younger the mother was the happier she tended to be as a mother. Geographically, an average of 70 percent of mothers living in Taipei City, New Taipei City and Keelung City, as well as Taoyuan, Hsinchu and Miaoli counties were “happy” as mothers, which was a far higher percentage than other areas across the nation.
Twenty-four percent of the interviewees said “no” when asked “Would you still have children if you were given a second chance?” As many as 48 percent of the “unhappy” mothers answered “no” while 15 percent of the “happy” mothers also gave a negative response.
Among the mothers who answered “no,” 37 percent of them said that the decision would ease their economic burden, while 29 percent said raising a child was too “difficult,” and 16 percent said it was because they desired a “less restriced lifestyle.” Meanwhile, five percent of them were concerned that they would not be able to endure the pain of losing their child in the future. Chao Tien-lin said that a heavy economic burden and feeling exhausted that comes with taking care of a child are the main factors influencing a mother’s decision about having children.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY TAIJING WU)
「重新選擇,會不會生小孩?」民調顯示約有百分之二十四的母親回答「不會」,且越不快樂的母親回答「不會」的比率越高。
母親節前夕,民進黨立委參選人趙天麟與高雄市議員陳信瑜上週一公布民調,該民調於四月十九日至二十一日進行電話訪問,有效樣本為一千三百四十四名全國各縣市母親。
百分之六十七的受訪母親覺得「當媽媽快樂比較多」、百分之十六認為「不快樂比較多」、百分之十五認為「快樂與不快樂皆有」。
以年齡層區分,年紀越輕的母親認為快樂的比率越高;若以地區區分,北北基與桃竹苗的母親快樂比率較高,平均達百分之七十。
問到「重新選擇,會不會生小孩?」高達百分之二十四的母親選擇「不會」,其中覺得不快樂的母親回答「不會」比率高達百分之四十八,即使自認為快樂的母親,也有百分之十五選擇「不會」生小孩。
在回答「不會」生小孩的母親中,百分之三十七的母親認為經濟負擔可降低、百分之二十九覺得養孩子辛苦、百分之十六認為生活會比較自在、百分之五則擔心會承受失去小孩的痛苦。趙天麟指出,沉重的經濟壓力與精疲力竭照顧是母親選擇會不會生小孩的主因。
(自由時報記者侯承旭)
For many people in Taiwan, childhood memories of rural life include pig pens standing beside family homes. Leftover rice, vegetable scraps and soup from daily meals were poured into buckets and fed to pigs. This practice of feeding pigs with household food waste was once a common way of life, both an economic choice and an expression of agricultural society’s deep respect for conserving resources. From a practical standpoint, pigs are omnivorous animals capable of efficiently digesting food scraps that humans can no longer eat. For rural households, food waste cost almost nothing, yet it could be converted into pork, a
Tango unfolds in a dimly lit room, where a haunting melody ushers two dancers into a close embrace. Here, music and movement merge into a silent yet passionate conversation, expressing longing, memory and shared purpose. What makes tango truly magical is the deep interaction and spontaneous improvisation between partners. Tango began in the late 19th century in Buenos Aires, Argentina’s bustling capital. Born in the poor working-class neighborhoods and busy port areas, this dance emerged from a melting pot of cultures. European immigrants, African slaves and local residents all contributed to its unique character. From these rich influences, tango
A: What show are you watching online? B: I’m watching “Fly Me to the Moon & Back” – an exhibition launched by the Taipei Music Center (TMC) to commemorate the late singer Tom Chang. A: Known for his sky-high notes, Chang is praised as one of the best singers in the 1990s. His death at the age of 31 was a major loss indeed. B: And I’m so glad that we went to the TMC’s 90s-themed concert last Friday. I finally saw the iconic “Godmother of Rock” WaWa perform live. A: This year-end show also featured singers Princess Ai, Bii, Wayne Huang, PoLin and
A: Apart from the Taipei Music Center’s exhibit and concert, US pop rock band OneRepublic and rapper Doja Cat are touring Kaohsiung this weekend. B: OneRepublic is so popular that after tonight’s show at the K-Arena, they are set to return to Taiwan again in March next year. A: And Doja will also perform at the same venue on Sunday, right? B: Yup. Her collab with Blackpink’s Lisa and singer Raye for the song “Born Again” has been a huge worldwide success. A: Doja even made it on Time magazine’s “100 Most Influential People” list in 2023. She’s so cool. A: 本週末除了北流的特展和演唱會外,美國男團共和世代和饒舌歌手蜜桃貓朵佳也將來台開唱。 B: 共和世代因太受歡迎,繼今晚高雄巨蛋的演唱會後,預計明年3月即將再度來台巡演唷。 A: 朵佳本週日將在同場地開唱,對不對?