Nowadays, if you ask young people in Kaohsiung where they like to go, you might be surprised. Apparently the latest “in” place to go is the Zih Jhu Military Dependants’ Village in Zuoying, to stroll around looking at the wall paintings and installation art there.
Word spread on the Internet, and it is now as well known as the Rainbow Military Dependents’ Village in Greater Taichung. During the four-day Tomb Sweeping Day vacation, students flocked in from all around the country. It was estimated that there were thousands of visitors to the village every day, making it almost as popular as the Pier-2 Art Center. People joke that you won’t get lost there, and in fact you’re more likely to get stuck in traffic.
There are still people living in the village. The sound of motorcycles roaring past and the excited shouts of teenagers taking photos around the village is disturbing the locals. Angered by the noise, the residents have taken to putting up signs saying “keep the noise down or keep away.”
Photo: Ke You-hao, Liberty Times
照片:自由時報記者葛祐豪
All this began last summer vacation when Chung Hui-jung and Huang Hsin-ying, two graduates from Wenzao Ursuline College of Languages, came to the village and lost their way. They ran into a security guard and asked him if it were ok to paint on the walls. He told them they could paint as much as they wanted, as the place was going to be torn down anyway. And that’s how it all got started.
The two girls then brought paint and improvised. They wrote about it on their blog and on Facebook, and it gradually developed a following. Students from the nearby Kaohsiung Municipal Haicing Vocational High School of Technology and Commerce joined in and started to paint the walls in the village.
The continuous flow of youngsters may have disturbed some old people’s afternoon sleep, but it also brought unexpected business opportunities to the village’s few remaining shops. The owner of a popular shop selling crispy rolls, outside which there was a long queue of customers, said that he had never seen so many young people in the village.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY TAIJING WU)
時下年輕人最夯的高雄景點在哪?答案可能跌破一堆人眼鏡,竟是左營自助新村的牆壁彩繪與裝置藝術「眷村裡迷路」。
Photo: Ke You-hao, Liberty Times
照片:自由時報記者葛祐豪
透過網路流傳,「眷村裡迷路」最近爆紅,名氣不輸台中彩虹眷村。四天清明連假,外地的學生族群慕名而來,估計每天來往的人潮至少數千人,人氣直逼駁二藝術特區,有人揶揄說「眷村裡不會迷路,但是會塞車!」
不過,自助新村目前仍有住戶,機車呼嘯而過,加上年輕人拍照時的興奮叫鬧聲,已打擾到住戶生活,氣得開始掛起「請大家輕聲細語,違者滾出去」的抗議看板。
故事的緣起是去年暑假,文藻外語學院畢業生鍾慧蓉、黃馨瑩來到自助新村,在眷村裡迷了路,遇到當地的管區員警問說:「我們可以在這裡畫畫嗎?」員警阿莎力回答:「反正這裡要拆了,儘管畫吧!」就這樣,意外開啟這段美麗的機緣。
兩名大女孩搬來油漆,開始即興彩繪創作,透過部落格和臉書,逐漸吸引年輕人目光,隔壁海青工商學生也加入行列,在眷村牆壁上塗鴉創作。
年輕人絡繹不絕,確實影響了一些老伯伯的午睡,但也為眷村裡僅剩的幾家商店帶來意外商機,一家知名的脆皮捲餅,門口排了幾十公尺長的人龍,老闆說,從沒看過自助新村湧入這麼多年輕人。
(自由時報記者葛祐豪)
Oxford University Press (OUP) will no longer publish a controversial academic journal sponsored by China’s Ministry of Justice after years of concerns that several papers in the publication did not meet ethical standards about DNA collection. A statement published on the Web site of Forensic Sciences Research (FSR) states that OUP will stop publishing the quarterly journal after this year. FSR is a journal that comes from China’s Academy of Forensic Science, an agency that sits under the Ministry of Justice. The academy describes FSR as “the only English quarterly journal in the field of forensic science in China that focuses on
A recent medical malpractice case involving a physician trained abroad has once again placed BoBo Doctors under public scrutiny. This incident has revived concerns about the quality of healthcare in Taiwan and highlighted ongoing debates regarding the legitimacy and impact of these doctors in the medical field. The term “BoBo Doctors” refers to Taiwanese students who fail to gain entry into domestic medical programs and instead pursue medical degrees in countries like Poland and other Eastern European nations. Not until they return to Taiwan do they attempt to qualify as practicing doctors by relying on their foreign qualifications to
A: A number of high-profile films are being released this summer movie season. B: I just went to see Superman and visited the Superman-themed DC pop-up store. A: F1, Jurassic World: Rebirth and The Fantastic Four: First Steps are also popular. B: Adapted from a fantasy novel, South Korean blockbuster Omniscient Reader Viewpoint — starring Lee Min-ho, Paul Ahn and Blackpink member Jisoo — is also highly anticipated. A: Let’s not forget that the Taiwanese film Gatao – Big Brothers, the newest of the Gatao series, is set to open next month. A: 今年暑期檔強片真不少! B: 我最近才剛看了《超人》,還去了超人主題「DC快閃店」。 A: 《F1》、《侏羅紀世界:重生》、《驚奇4超人:第一步》……等巨片也都大受歡迎。 B:
A: I just went to see the Japanese animated film Detective Conan: One Eyed Flashback. B: There are more Japanese animated films this summer, including Doraemon: Nobita’s Art World Tales, Demon Slayer: Kimetsu No Yaiba – Castillo and Super Hot! The Spicy Kasukabe Dancers. A: The four main characters of those franchises are children’ s idols. B: US animated films Elio and The Smurfs Movie have also gained popularity. A: Pop diva Rihanna not only sings the theme song “Friend of Mine” for The Smurfs Movie, but also voices the character Smurfette. A: 我最近去看了日本動畫《名偵探柯南:獨眼的殘像》。 B: 暑期檔還有多部動畫:包括《哆啦A夢:大雄的繪畫世界物語》、《劇場版「鬼滅之刃」無限城篇》、《蠟筆小新:超華麗!》 A: 這4位卡通主角真是兒童的超級偶像! B: