A crocodile in Ukraine who swallowed a cell phone has refused to touch his food for a month and attempts to let nature take its course have so far failed, vets said on Jan. 22.
The Nile crocodile named Gena, who turns 15 this month, swallowed the phone when a visitor tried to take a picture of him in late December. The ring tone could be heard from inside the reptile for several days afterwards.
Eduard Manukyan, a representative of the aquarium in Ukraine’s eastern city of Dnipropetrovsk, said that Gena’s condition was worsening by the day but staff fear an operation to extract the phone may be too dangerous.
“He moves around, goes into water but has not eaten for a month,” Manukyan told AFP.
In an effort to induce bowel movements, vets gave Gena laxatives and vitamins injected in quail but he refused to touch it.
“Now we will be trying to warm up the water and air to speed up digestion,” Manukyan added.
(AFP)
獸醫師們一月二十二日指出,烏克蘭一隻鱷魚自從誤吞一支手機以來,已一個月拒碰食物,原本想順其自然,不過情況每況愈下。
這隻本月滿十五歲的尼羅鱷吉納,去年十二月遊客拿手機拍照時,吞下了這支手機。在吞下後數天內,手機鈴聲還可從這隻爬行動物體內傳出。
烏克蘭東部城市第聶伯羅彼得羅夫斯克的水族館代表愛德華‧麥努克延說,吉納的健康每況愈下,工作人員擔心開刀取出手機的風險太高。
麥努克延告訴法新社說,「他會四處移動並潛到水裡,不過已經一個月沒進食了。」
為促使腸子蠕動,獸醫師們曾試著以注有通便劑與維他命的活鵪鶉引誘吉納進食,但他還是不為所動。
麥努克延補充道,「現在我們將試著將水與空氣加溫,加速他的消化能力。」
(法新社/翻譯:林亞蒂)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
A: What’s even more horrible is that the five suspects who purposely supplied ketamine to actor Matthew Perry were all his “friends.” B: Who exactly are the five suspects? A: They include Matthew’s two doctors, a broker, a drug dealer, and even his live-in assistant. B: Those scumbags should go to jail. A: Yeah, one of the doctors may be sentenced to up to 120 years in prison. A: 更可怕的是,提供男星馬修派瑞「K他命」的5人全是他的「朋友」。 B: 嫌犯是誰啊? A: 其中包括他的2位醫生、1位仲介、1位毒販、甚至他的同居助理! B: 那些人渣真該去坐牢。 A: 對啊,其中1位醫生可能面臨120年徒刑。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of