Tiger 虎
The year of the rabbit will be very auspicious for you. You have to seize the opportunities you get to show what you are made of. There will be no second chances. Be cautious when you encounter obstacles. If you navigate these well, you will not only turn the tide of danger, you may even do quite well for yourself.
兔年對於屬虎的人是個吉利的一年。應該抓住時機,展現自己的能力。如果錯過時機,以後可能沒有機會了。偶爾遇到阻礙時必須小心,努力經營不但可化險為夷,而且獲利非常可觀。
For 2011:
Money: Your finances will be favorable and your business will flourish. Some petty people might be jealous of you, but pay them no mind. You must be very cautious when managing your money. Save money for rainy days. Don’t gamble and don’t be opportunistic.
Love: You will experience ups and downs, especially if you’re a man. There will be several chances to fall in love if you’re single. Take them seriously and choose wisely.
Health: You will overcome all kinds of minor ailments and turn bad luck into good fortune. You will be busy at work, and you will often feel drained and have trouble sleeping. Your immune system will suffer, and you might experience shoulder pains.
二零一一年的運勢:
財運:屬虎的財利旺,且生意興隆。有時會遭小人忌妒騷擾,但是不需要太在意。理財方面應謹慎,及早儲蓄以備不時之需。切忌賭博,也不可有投機心理。
愛情運:愛情稍有起伏,尤其是男性。單身者的戀愛機會很多,應該慎重對待,也要用心選擇。
健康運:若遇到小災或小病,都可逢凶化吉。但是工作繁忙,容易產生精神倦怠,甚至失眠,身體抵抗力下降,可能會肩膀酸痛。
Rabbit 兔
The year of the rabbit will treat you well and your business will be prosperous. You will do well on the financial side. Promotion may come your way, bringing riches and fame. Your investments or your enterprise will bring you benefits. You should avoid arguments with other people. It is suggested to appease the god Taisui to bring you peace. You can carry jade pendants to turn bad luck into good fortune.
今年運勢大吉大利,生意興隆,錢財廣進,有機會升官發財,名利雙收。投資創業將有令人滿意的結果。屬兔的人今年應避免與人爭執。建議安奉太歲求平安。隨身攜帶玉佩逢凶化吉。
For 2011:
Money: Your financial situation will make a turn for the better. In addition to your regular income, you might earn considerable amounts of money. You should not be greedy when it comes to ill-gotten wealth. Avoid improper thoughts.
Love: Your love life will go without a hitch this year. Married couples and lovers will deepen their relationship. Single men and women will have more chances to fall in love, and might meet their ideal mate.
Health: You might work too hard and sometimes have headaches. You might also suffer from insomnia and feel low. The most important thing this year is to have a routine.
二零一一年的運勢:
財運:屬兔的人今年財運比較旺,除了固定收入,也有不少意外收入。若遇到不義之財,不應該有貪念,勿做非分之想。
愛情運:今年的感情非常順利。已婚者與戀人感情會發展得更深。單身男女戀愛機會多,很可能遇到理想伴侶。
健康運:屬兔的人可能超負荷工作,偶爾會稍微頭痛,也會失眠消耗精神。今年重點就是作息時間要規律。
Dragon 龍
Your situation this year will be fairly good. There might be some ups and downs, but an important person will help you out in some situations, and so it won’t be too much of a problem. You should not be opportunistic and keep your feet firmly rooted on terra firma.
今年總體運勢還算不錯。雖然時有高低,但有重要的人提拔協助,不會有太大問題。不應該心存僥倖,要踏實做事。
For 2011:
Money: Your finances will be up and down. Your income might suddenly increase, but it might also shrink to a point that money isn’t enough to cover expenses. This is particularly true for businesspeople.
Love: Your love life will be more tumultuous than your finances. You might be crazy in love one minute, only to break up the next. Single people will appeal to the opposite sex and might meet the ideal one.
Health: Your health will be better and you won’t suffer from any major sickness, although you might have minor ailments. Be careful to eat well and avoid dangerous activities. Sufficient sleep is particularly important to you.
二零一一年的運勢:
財運:財運波動大,可能忽然收入大增,隨後突然入不敷出。經商者更容易有這種狀況。
愛情運:感情上會有較大的高低起伏,有可能瘋狂墜入愛河,也容易分手。單身者異性緣不錯,有機會遇到理想對象。
健康運:今年健康比去年好,沒有什麼大病,但是常有小病痛。應該注意飲食衛生,減少危險活動。充足的睡眠對你特別重要。
Snake 蛇
Things are a bit up and down generally. You might travel to different places without significant gains. You might feel puzzled from troublesome issues, and feel you are wasting money. This might affect your relationships and feelings. Your luck mostly comes from your talents.
今年整體運勢沉浮不定,東奔西走,卻收穫不大。勞神傷財使你煩惱苦悶,可能影響到人際關係和感情。運氣大多從自己的才能而來。
For 2011:
Money: Money won’t come easily this year. You will work very hard, but the gains might not be significant. The most important thing is to persevere, otherwise you would have made the effort for nothing.
Love: Your love life will be very uneventful. If you’re married, things will be moving on quite nicely, but if you’re single there will be few chances to meet your perfect partner. You should take the initiative so that you have more chances.
Health: Your mood will affect your health. It is good to do more sports, such as jogging, to boost your energy.
二零一一年的運勢:
財運:今年求財不易。辛苦工作收穫卻未必豐厚。但是千萬不要氣餒,否則前功盡棄。
愛情運:感情方面平淡無奇。已婚的感情還算不錯,單身遇上理想對象機會較少,建議可以主動,給自己製造機會。
健康運:情緒變化容易影響健康,平常可以多運動,如慢跑等,幫助提振精神。
Horse 馬
Your fortunes are on the rise. Smile often and things will go well. Your financial resources are abundant, and there won’t be interference in this field. You have to be careful in most things you do and manage your relationship with others well. Your luck comes from the support of your family. The year of the rabbit will be kind to women.
屬馬的人今年運勢上漲,笑口常開做事順暢,財富滾進難有阻擋。但凡事小心為妙,要處理好人際關係。運氣來自家人支持。如果是女性,兔年是個吉利的一年。
For 2011:
Money: Your finances will go very well this year. Your income will increase, but you might spend your hard-earned money and go into the red. Manage your money well. Broaden your income sources and reduce expenditure. You can invest in riskier industries with surplus money, or even buy a lottery ticket.
Love: Your love life will be alright this year. Don’t hesitate to express your feelings openly. Be confident and sincere, and you will be rewarded.
Health: You might experience several problems with your health this year, but most will be minor ailments. Try to relax and not allow yourself to get too stressed.
二零一一年的運勢:
財運:今年財運順遂,收入會增加,但有可能把辛苦賺來的錢大筆花掉,造成收支失衡。必須學會理財,開源節流。有閒錢可投資風險較高的產業或買彩券。
愛情運:今年愛情運勢不錯。不要避諱直率地表達感情。拿出自信獻上最真誠的心,對方就會被熱情感動。
健康運:今年健康問題多,但大多為小病。要適度放鬆自己,適當解除壓力。
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of