It’ll be a cold day in hell when snow falls in Kaohsiung, but thanks to a new snow exhibition, you needn’t wait for snowfall to enjoy snowball fights and sledging in the city. The “Dagang Snow Racing” investment project planned by Kaohsiung City’s Bureau of Cultural Affairs has been built at a cost of several hundred million NT dollars. It is currently being exhibited for four months at the Zhenai docks, where the special effects teams from the movies Gladiator, The Day After Tomorrow, The Curious Case of Benjamin Button, and The Golden Eye have been engaged in the landscape planning and construction to give a realistic simulation of a snow white world at -10°C.
The Bureau of Cultural Affairs put out a zero budget tender which was accepted by KHAM Ticket, which united the world’s best snow manufacturing specialists and teams. Visitors can try out several activities such as sledging, snow ships, racing and ice skating, and they can also enjoy the snowy landscape in the only leisure snow forest area and snowball park in Taiwan.
According to the Bureau, the park also offers bumper cars on ice, a game suitable for the whole family, and a ski exercise area for children. To give the elementary and junior high school students of Kaohsiung an opportunity to learn in the outdoors and to be able to participate in an environmentally meaningful exhibition about global warming, there is also a “snow classroom” that lets students learn how snow is formed and how it changes.
The “Dagang Snow Racing” will be on exhibit until April 4 next year, encompassing Christmas, New Year’s, the Lunar New Year, winter break and the Kaohsiung Lantern Festival. This winter, people will not have to go to Hehuan Mountain or travel to Hokkaido in Japan to see snow — they can experience the excitement of racing in the snow at the Kaohsiung docks.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY PERRY SVENSSON)
由高市文化局策劃的「大港飆雪」大型民間投資案,耗資數億元打造,即日起在真愛碼頭展出四個月,電影「神鬼戰士」、「明天過後」、「班傑明的奇幻旅程」、「黃金眼」特效團隊投入場景規劃製作,真實模擬零下十度雪世界。
文化局以零預算招標委外方式,由「寬宏藝術」引進,結合世界頂尖的製雪專家及團隊,遊客可體驗雪橇滑雪道、雪船滑雪道、波浪滑雪道、冰上滑冰等多種遊樂設施,以及在台灣絕無僅有的雪球公園、雪森林健行區等賞雪特區。
文化局表示,園區也提供適合全家玩樂的冰上碰碰車、小朋友專屬的兒童滑雪練習區等,為了給高雄市中小學戶外教學機會,加入環保教育意義的地球暖化題材展覽,特別設置了雪教室,讓學生體驗雪的形成及變化。
「大港飆雪」將展出至明年四月四日,跨越耶誕節、元旦、農曆春節、寒假及高雄燈會,今年冬天民眾不用到合歡山或北海道賞雪,在碼頭飆雪的快感更是前所未有新體驗。(自由時報記者葛祐豪)
With the international COVID-19 pandemic increasing in severity, tighter border restrictions mean that only a small number of Taiwanese will be able to travel abroad during this year’s Lunar New Year holiday period. As a result, hotels are doing a roaring trade in family reunion dinners this year, with several well-known five-star hotels becoming booked out as early as December last year. Two months ago, the Sheraton Grand Taipei Hotel had sold nearly 200 preorders, while places for Lunar New Year dinners at the Okura Taipei and the Fullon Hotel also sold out last year. The pandemic has given a
I certainly won’t miss the commute! (5/5) 我對通勤是絕對不會想念的!(五) A: With global telecommunications, wireless connectivity and the death of the office, it will be possible to work from anywhere. B: So you think you could just take off to a beach or a beautiful, sun-soaked spot in an idyllic part of the world and do your work from there? A: If we could do it, many others could, too. There wouldn’t be an idyllic place left on Earth. They’d all be crowded with people shouting into their mobile devices or tapping away on their keyboards. A: 有了全球電信系統、無線網路,再加上辦公室的消失,以後要在哪裡工作都可以。 B: 所以你想這樣就可以到海邊,或者世界上某個詩情畫意、陽光普照的地方去,在那裡工作? A: 如果我們可以這樣,很多人也可以呀!這樣地球上就不會有什麼詩情畫意的地方了。因為這些地方都會擠滿人,大家都大聲講手機,或是在鍵盤上劈哩啪啦打字。 (Paul Cooper, Taipei Times/台北時報林俐凱譯) English 英文:
I certainly won’t miss the commute! (4/5) 我對通勤是絕對不會想念的!(四) B: Urban planners are going to have to massively rethink how cities are designed. Business districts will go out of the window. Office buildings will have to be repurposed. Commuter routes will become a thing of the past. A: They will be able to make open, green spaces for people to work in, which will be easier now with all this wireless connectivity. It’s going to be great! B: Careful what you wish for. We might not be tethered to the office, but we’ll still be tied to our mobile devices. We’ll still need to be contactable 24/7, slaves
I certainly won’t miss the commute! (3/5) 我對通勤是絕對不會想念的!(三) A: Many companies want to have their employees work from home on a permanent basis, even after the pandemic gets under control. B: Social media and office productivity software are so capable now, this shift in how we do work has been on the cards for years. The pandemic and the lockdowns have just expedited the process. A: Personally, I prefer the work/home separation, but I certainly won’t miss the commute! B: Good point. I hate being squashed up against strangers in a crowded train twice a day during rush hour. A: 很多公司要求員工固定在家工作,即便是在疫情控制下來以後。 B: 現在社群媒體和辦公室生產力軟體都很強大,我們的工作型態醞釀要轉變已經好幾年了。疫情和封城只不過是加快了這個進程。 A: 我自己是比較喜歡把工作和居家生活區分開來啦,不過我對通勤是絕對不會想念的! B: 說得好。我痛恨一天兩次要在尖峰時間擁擠的車廂跟陌生人擠在一起。 (Paul