It’s Saturday night at the Alwiyah Club, and 21-year-old Sarah al-Kimackchy is doing the hip thing — playing bingo.
The streets outside may still not be as safe as they once were, and the occasional deadly bombing still rips through Baghdad, but al-Kimackchy is here with her family and entirely fixated on her game, wondering if tonight will finally be her night. “Since I was a young girl I’ve played bingo and even ‘til today, I’ve never won!” she says.
After years of bombings and killings, Baghdad’s 85-year-old elite social club is making a comeback — and there’s no better evidence than the open bar, the deafening Arabic pop music and the Saturday night bingo games that draw hundreds of fun-seekers, from teenagers to grandparents.
While it is only a small snapshot of Iraq, bingo mania reflects the growing sense of security in Baghdad and the resurgence of a community that wants no part of the religious divisions that almost destroyed the city. They are Sunnis, Shiites, Christians — and nobody seems to care.
Founded when Iraq was ruled by Britain, the Alwiyah’s lawns, tennis courts, swimming pool and bar were long the gathering place of the cultural, political and intellectual elite — those who met the membership criteria of a college degree and knowledge of a foreign language.
It continued to thrive under Saddam Hussein until the early 1990s, when the dictator cut the country’s booze supply to curry favor with Muslim conservatives and tribal leaders.
“It became like a military club. No drinking. No parties. What kind of club is that?’’ said Abdul Rahman Hamza, a 45-year-old lawyer whose family were among the founding members.
After years of violence following the 2003 US-led invasion, the turning point came in 2008, when violence in Iraq dropped dramatically. The Alwiyah came alive again.
On bingo night, the parking lot is packed, pop music blasts over the lawn, and the atmosphere is decidedly secular.
A large outdoor bingo screen is lit up and a man calls out the numbers and letters. Individuals pay about US$4 for a wooden table on which they can play bingo all night. Prizes are small amounts of cash.
“The girls outside wearing trousers and tank tops — you wouldn’t see it before,’’ said Kadam Mokdady, vice president of the club, gesturing to the lawn. “It was very limited. It wasn’t really a family club as such until 2008. Since then, it has become almost back to normal.” Mokdady said the club plans to add a bowling alley, gymnasium and cafeteria.
The club has about 4,000 members. A family pays a one-time fee of about one million Iraqi dinars (US$850), and then 100,000-150,000 dinars (US$85-US$100) a year, Mokdady said.
“Let’s hope it will stay like this,’’ said Samar Edward Hana, a 60-year-old civil servant in a dapper suit and tie who has been a member 25 years. “And all the families will return from abroad.”
(AP WITH STAFF WRITER)
這是一個星期六的晚上,在阿爾維亞俱樂部,二十一歲的莎拉.亞姬瑪琪正在從事一個時髦的活動──玩賓果。
外頭的街道或仍不如以往安全,巴格達仍受到零星致命炸彈攻擊,但和全家人聚在這裡的亞姬瑪琪專注在她的遊戲上,心想著今晚是否會抱回大獎。她說:「我從小玩賓果以來,至今都不曾贏過!」
經過多年的炸彈攻擊和血腥殺戮,巴格達這間有八十五年歷史的精英社交俱樂部又再度活絡了起來──露天酒吧、震耳欲聾的阿拉伯流行音樂,和週六晚上的賓果之夜,吸引了從老到少數百名想要找樂子的民眾,這些都是最好的證明。
儘管這只是伊拉克現況的縮影,但賓果遊戲熱潮,反映出巴格達民眾的安全感逐漸回升及社會的復甦,他們不希望再捲入差點毀掉該市的宗教分歧。賓果玩家包括遜尼派教徒、什葉派教徒和基督徒,而且他們似乎都毫不在意。
阿爾維亞俱樂部在伊拉克被英國統治時成立,其草坪、網球場、游泳池和酒吧一直以來都是文人、政治人物和知識份子的聚集地,這些精英份子皆符合擁有大學學歷和通曉外語等入會條件。
該俱樂部在薩達姆.海珊統治時相當興旺,直到一九九0年代初期,這位獨裁者為了討好穆斯林保守派和部族領袖,禁止全國供應酒精飲料,才逐漸式微。
四十五歲的律師阿布杜爾.拉赫曼.哈姆薩說:「它變得像軍官俱樂部一樣。禁止飲酒、禁止派對。這樣還算什麼俱樂部?」他的家人都是該俱樂部的元老級會員。
以美國為首的部隊二OO三年揮軍入伊,幾年下來暴力攻擊事件頻傳,二OO八年出現轉折,暴力攻擊事件戲劇性地減少,阿爾維亞俱樂部又再度活絡了起來。
每逢賓果之夜,停車場就被塞得滿滿的,流行音樂響徹整個草坪,而現場的氣氛絕對世俗。
戶外有一座閃亮亮的大型賓果螢幕,一位主持人負責唸出號碼和字母。每個人只要花費約四美元,就可以包下一張木桌,玩上一整晚的賓果遊戲。贏家的獎品是小額獎金。
該俱樂部副董事長卡丹•莫克達迪指著草坪說:「外面的女孩們穿著長褲和坦克背心──這是從前不可能見到的景象。在二OO八年以前,這裡的入會限制非常嚴格,不像現在是闔家同樂的俱樂部。從那之後,這間俱樂部幾乎又恢復正常了。」莫克達迪說,該俱樂部計畫增設保齡球館、健身房和自助餐廳。
這間俱樂部約有四千名會員。莫克達迪說,入會家庭需先繳付約一百萬伊拉克第納爾(八百五十美元)的終生會費,然後每年再繳十萬到十五萬第納爾(八十五到一百美元)的年費。
穿著西裝打著領帶、衣冠楚楚的六十歲公務員薩馬.愛德華.哈那說:「希望它能保持現在的型態,也希望所有的家庭都能從國外回來。」他從二十五年前就一直是這間俱樂部的會員。
(美聯社╱翻譯:袁星塵)
The strongest earthquake to hit Taiwan in 25 years killed at least 16 people and damaged dozens of buildings, but the destruction was largely contained thanks to decades of preparedness work. Taiwan sits on the “Ring of Fire,” an arc of intense seismic activity along the Pacific Rim, and — much like neighboring Japan — has a long history of catastrophic quakes. How does April 3 compare with other recent quakes? The April 3 earthquake, which measured 7.4 on the moment magnitude scale, was felt across Taiwan. It was the most severe since a 7.6 magnitude quake in 1999 killed
A: Artificial intelligence technology has been causing controversy lately: a student was caught cheating with AI to win the grand prize in an art contest. B: That’s so absurd. Does this mean that AI paints better than humans? A: Maybe. Luckily, the student was later disqualified. B: And more absurdly, it’s becoming more and more popular to use AI technology to “resurrect” people. A: Yeah, some netizens even posted videos featuring the late singer CoCo Lee, who was “resurrected” by them with AI software. A: 人工智慧的爭議不斷,有學生違規使用AI參加美術展,甚至贏得首獎。 B: 真誇張,這是不是代表AI比人類還強大? A: 或許吧,幸好得獎資格被取消。 B: 還有更誇張的︰讓死者重現的「AI復活」技術越來越熱門。 A: 對啊,還有網友製作已故歌后李玟「復活」的影片呢! (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Around the time of the Dragon Boat Festival in June, the streets of Taiwan are filled with the delightful aroma of zongzi, a traditional snack made of sticky rice wrapped in leaves. The leaves are folded into a cone and then filled with sticky rice and other ingredients such as braised pork belly, peanuts and salted duck egg yolks. The filled leaves are then tightly tied with kitchen twine and ready for cooking. 每到六月端午時節,街頭巷尾就會飄出粽子的香氣。粽子是將糯米包進粽葉的傳統美食,先將粽葉折成圓錐狀塞入糯米,以及紅燒肉、花生、鹹鴨蛋黃等配料,用棉線綁緊後即可烹煮。 Dragon Boat Festival (n. phr.) 端午節 aroma
It’s another school day with the same ritual. You wake up to your smartphone’s alarm, scroll through messages during your commute, and listen to your favorite playlist with your wireless earbuds between classes. These devices, integrated smoothly into your daily routine, certainly make life more convenient. However, where do these devices end up after you replace them? In fact, the issue of electronic waste is a growing global concern. According to the United Nations, in 2019 alone, we generated an astonishing 53.6 million tons of e-waste—an average of 7.3kg per person. Projections hint at the figure soaring to 110