An Italian thief thanked police officers for arresting him and putting an end to a beating from Korean tourists whom he had robbed in Rome, police said.
“I must thank you, they were massacring me,” the 48-year-old criminal told police after he was arrested near the Theatre of Marcellus, one of the monuments in Rome’s historic center.
The thief, from the northern region of Liguria, stole a handbag from a Korean family when they were not paying attention. He threatened the family with a knife when he was spotted and then tried to flee.
Two men from the family, in their twenties, decided to take the law into their own hands. They chased him for several hundred meters before they got him down with taekwondo moves. They then disarmed the thief and continued to beat him.
A patrolling police officer intervened, separated the three and arrested the thief immediately.
“Normally tourists will just call us and report the incidents,” the officer said. “In this case, the two got really excited and could have seriously injured the thief.”
The young Koreans left after they got the handbag back. The thief was transferred to a prison in Rome and will face robbery charges.
Armed robbery in Rome experienced a sharp decline last year with 4,246 cases reported in 2008 compared with 5,133 in 2007.
(AFP)
義大利警方表示,一名小偷在羅馬搶劫了一群韓國觀光客,結果遭到追打,他被警方逮捕後還向警察表示感謝。
這名四十八歲的竊賊被捕後對警察說:「我一定要謝謝你們,他們就要把我給宰了。」警方在羅馬歷史中心區古蹟之一的馬塞盧斯劇場附近將他逮捕。
這名小偷來自義大利北部的利古里亞區,他趁著韓國觀光客一家人不注意的時候,偷走他們的手提包。事跡敗露後,他拿出刀子威脅他們,並企圖逃跑。
結果其中兩名二十來歲的男子決定要親手懲治這名歹徒,他們追了數百公尺後用跆拳道把他制服在地,接著把小偷的刀子打掉,繼續毆打他。
一位巡邏警員出面制止,分開三人,並立刻逮捕了這名小偷。
這名員警說:「通常觀光客發生這種事情只會打電話報警。但這起案例中,這兩名被害人相當激動,可能已經把小偷打成重傷了。」
這兩名韓國年輕人拿回手提包後就離開了,而這名竊賊則被轉送到羅馬一間看守所,將被以竊盜罪起訴。
羅馬去年持械行搶的案例大幅減少,和二OO七年的五千一百三十三例相比,二OO八年通報的案例為四千兩百四十六例。
(法新社╱翻譯:袁星塵)
For many introverts, shy individuals and people with social anxiety, mingling at parties is often draining or arouses uncomfortable emotions. The internal debate about whether or not to attend large get-togethers can get especially intense during the holiday season, a time when many workplaces celebrate with cocktail hours, gift exchanges and other forms of organized fun. “Some people are just not party people,” City University of New York social work professor Laura MacLeod said. “With a workplace holiday party, there’s a pressure to be very happy and excited. It’s the end of the year, it’s the holidays, we’re all feeling grand.
A: In its latest annual travel guide, Bloomberg recommended two restaurants in Taipei: Golden Pig barbeque from South Korea and two-Michelin-star restaurant A. B: Also, tourists should definitely try Taiwanese cuisine while they’re here. Mountain & Sea House, Shin Yeh Taiwanese Cuisine, and Fujin Tree Taiwanese Cuisine & Champagne are good options. A: For local snacks, Fu Hang Soy Milk, Fu-Ba-Wang Pigs’ Knuckles Restaurant, and Wang Ji Rice Dumplings are all very popular. B: And the gold medalists of the 2025 Taipei International Beef Noodle Festival — Yun Shui Kitchen, The Howard Plaza Hotel Taipei, and Come N’ Eat
Facing relentless flooding and rising expenses, Dumble Farm in England has stopped selling milk and started an unexpected but therapeutic venture: cow cuddles. In 2022, the owners sold most of their dairy cows and began letting visitors spend time brushing, petting, and even hugging specially trained Highland cows for 95 pounds per session. This unusual shift reflects the rise of the so-called healing economy, a sector where animal-assisted experiences are marketed as emotional remedies for stress and burnout. While dogs and cats remain the most common therapy animals, cows are gaining popularity for their calm nature. At Dumble Farm, only cows that
對話 Dialogue 清清:你看到小陳最近發的滑雪照了嗎?看起來真帥氣。 Qīngqing: Nǐ kàndào Xiǎo Chén zuìjìn fā de huáxuě zhào le ma? Kàn qǐlái zhēn shuàiqì. 華華:感覺滑雪很好玩。看了他的照片以後,我在想要不要去學滑雪。 Huáhua: Gǎnjué huáxuě hěn hǎowán. Kàn le tā de zhàopiàn yǐhòu, wǒ zài xiǎng yào bú yào qù xué huáxuě. 清清:我聽說報名滑雪教室的話,會有教練帶你練習。 Qīngqing: Wǒ tīngshuō bàomíng huáxuě jiàoshì de huà, huì yǒu jiàoliàn dài nǐ liànxí. 華華:可是我有點怕摔倒,而且裝備好像不便宜。 Huáhua: Kěshì wǒ yǒudiǎn pà shuāidǎo, érqiě huāngbèi hǎoxiàng bù piányí. 清清:剛開始一定會摔啊,不過可以先上初級課程,比較安全。 Qīngqing: Gāng kāishǐ yídìng huì shuāi a, búguò kěyǐ xiān shàng chūjí kèchéng, bǐjiào ānquán. 華華:說的也是。那你呢?你想不想一起去? Huáhua: Shuō de yěshì. Nà nǐ ne? Nǐ xiǎng bù xiǎng yìqǐ qù? 清清:我想加一!我們可以先找找看哪裡有教練和適合初學者的課程。 Qīngqing: Wǒ xiǎng jiā yī! Wǒmen kěyǐ xiān zhǎo zhǎo kàn nǎlǐ yǒu jiàoliàn hàn shìhé