When Traude Daniel couldn’t find a buyer for her luxury villa in southern Austria, she decided to raffle it off.
It turned out to be quite a success: 9,999 tickets priced at 99 euros each (NT$4,305) sold out within days in early December to raise nearly 990,000 euros (NT$45 million).
Daniel said the 400m2 house had an estimated value of about 830,000 euros (NT$36.1 million) and had been on the market for about half a year before she came up with the idea of advertising the raffle on a Web site.
PHOTO :EPA
Daniel, a German, said she got inquiries from as far away as the US and Brazil. “The response was amazing. We got emails from around the world,” Daniel said.
Walter Egger, an Austrian, was picked as the lucky winner of the home in Austria’s southern province of Carinthia during a drawing in the southern city of Klagenfurt.
The raffle has inspired several other homeowners to try to sell their homes through lotteries as the country starts to feel the effects of the financial crisis. Experts are warning of a tough year ahead.
Juergen Tatscher, who is planning to raffle off his luxury mountain bungalow, says it’s an ideal way to cover one’s costs if selling high-end property the regular way proves to be tough.
“I think it’s a great idea,” Tatscher said.
But not everyone is getting carried away.
“I’m skeptical. If people are seriously interested in a particular property, they’ll make a bid the regular way,” said Friedrich Noszek of an association of Austrian property owners.
(AP)
特蘿得.丹妮兒在奧地利南部有一棟高級別墅待售卻苦無買主,所以她決定利用摸彩賣屋。
結果這策略出奇成成功,總共九千九百九十九張、每張九十九歐元(新台幣四千三百零五元)的彩券,去年十二月初開賣後,幾天內就銷售一空,籌金近九十九萬歐元(新台幣四千五百萬元)。
丹妮兒說,這棟佔地四百平方公尺、價格估計約八十三萬歐元(新台幣三千六百一十萬元)的房子,招售了約半年都乏人問津,於是她想出了這個在網站上刊登摸彩賣屋廣告的方法。
德國籍的丹妮兒說,還有遠自美國和巴西的民眾來信詢問,她說:「回應的人數多到令人驚訝,我們收到來自全球各地的電子郵件。」
在南部卡拉根佛市舉辦的抽獎活動中,奧地利的華特.艾格幸運中獎,得到這棟位於奧國南部卡林西亞省的房子。
因為奧地利開始感受到金融風暴的影響,所以若干屋主也試圖如法炮製,想透過彩券來賣屋。專家警告民眾今年將是難熬的一年。
正計畫用摸彩來銷售他的山間豪華小屋的約根.塔喬說,如果用傳統方式賣不掉高價房產,那摸彩售屋倒不失為理想的銷售方式。
塔喬說:「我覺得這個主意棒極了。」
但並非每個人都對這個構想感到興奮。
奧地利屋主協會會員弗萊瑞奇.諾柴克說:「我抱持懷疑的態度。如果是對特定房產很感興趣的人,應該還是會透過一般的方式出價。」
(美聯社�翻譯:袁星塵)
Oxford University Press (OUP) will no longer publish a controversial academic journal sponsored by China’s Ministry of Justice after years of concerns that several papers in the publication did not meet ethical standards about DNA collection. A statement published on the Web site of Forensic Sciences Research (FSR) states that OUP will stop publishing the quarterly journal after this year. FSR is a journal that comes from China’s Academy of Forensic Science, an agency that sits under the Ministry of Justice. The academy describes FSR as “the only English quarterly journal in the field of forensic science in China that focuses on
A recent medical malpractice case involving a physician trained abroad has once again placed BoBo Doctors under public scrutiny. This incident has revived concerns about the quality of healthcare in Taiwan and highlighted ongoing debates regarding the legitimacy and impact of these doctors in the medical field. The term “BoBo Doctors” refers to Taiwanese students who fail to gain entry into domestic medical programs and instead pursue medical degrees in countries like Poland and other Eastern European nations. Not until they return to Taiwan do they attempt to qualify as practicing doctors by relying on their foreign qualifications to
A: A number of high-profile films are being released this summer movie season. B: I just went to see Superman and visited the Superman-themed DC pop-up store. A: F1, Jurassic World: Rebirth and The Fantastic Four: First Steps are also popular. B: Adapted from a fantasy novel, South Korean blockbuster Omniscient Reader Viewpoint — starring Lee Min-ho, Paul Ahn and Blackpink member Jisoo — is also highly anticipated. A: Let’s not forget that the Taiwanese film Gatao – Big Brothers, the newest of the Gatao series, is set to open next month. A: 今年暑期檔強片真不少! B: 我最近才剛看了《超人》,還去了超人主題「DC快閃店」。 A: 《F1》、《侏羅紀世界:重生》、《驚奇4超人:第一步》……等巨片也都大受歡迎。 B:
A: I just went to see the Japanese animated film Detective Conan: One Eyed Flashback. B: There are more Japanese animated films this summer, including Doraemon: Nobita’s Art World Tales, Demon Slayer: Kimetsu No Yaiba – Castillo and Super Hot! The Spicy Kasukabe Dancers. A: The four main characters of those franchises are children’ s idols. B: US animated films Elio and The Smurfs Movie have also gained popularity. A: Pop diva Rihanna not only sings the theme song “Friend of Mine” for The Smurfs Movie, but also voices the character Smurfette. A: 我最近去看了日本動畫《名偵探柯南:獨眼的殘像》。 B: 暑期檔還有多部動畫:包括《哆啦A夢:大雄的繪畫世界物語》、《劇場版「鬼滅之刃」無限城篇》、《蠟筆小新:超華麗!》 A: 這4位卡通主角真是兒童的超級偶像! B: