YEARS: 1941, 1953, 1965, 1977, 1989, 2001
年份:民國三十年、四十二年、五十四年、六十六年、七十八年、九十年
Snake people are unpredictable, and it’s difficult to second-guess what they are thinking. Don’t expect to see them flitting around from one project to the next; when a snake decides to do something you can be sure that he has thought through every detail of his plan. Snake people are the quintessential epicureans who revel in the finer things in life, like fine wines, good food and sparkling conversation. Due to their inherent introspectiveness, snake people can be misconstrued as shy or aloof.
屬蛇的人難以捉摸,外人很難猜測他們內心的想法。他們做事不會虎頭蛇尾、半途而廢;一旦決定做一件事,一定會先擬定計畫,仔細想過每個細節。肖蛇者是典型的享樂主義者,喜歡沉迷於生活中美好的事物,如:美酒、美食及活潑有趣的談話。因為天性好自省,所以肖蛇者有時會因為害羞或漠然而遭到誤會。
FOR 2009:
Money: A great fortune could be coming your way, but only if you are prepared to work hard for it. If you are lazy, then opportunity will pass you by.
Love: Tread carefully in love this year. Snake people in relationships could be in for a rough time, while single snakes are unlikely to find love.
Health: The biggest danger is letting negative feelings from your love life affect your physical well-being. (John Phillips, staff writer)
二OO九年的運勢:
財運:可能會得到一筆為數不小的財富,但你得努力工作才能得到。如果太懶散,機會就會和你擦肩而過。
愛情運:要用心維繫感情。有伴侶的人可能會陷入感情低潮,單身者也不太容易找到對象。
健康運:最大的健康危機是讓戀情不順的負面情緒連帶影響健康。(翻譯:袁星塵)
» To be continued tomorrow... / 明日待續...
Have you ever seen a circular intersection where cars continuously flow in one direction around a central island? That is a “roundabout,” a well-known alternative to traditional intersections. Drivers enter and exit at different points without relying on traffic lights. Their primary purpose is to improve traffic flow and minimize the likelihood of high-speed collisions, particularly dangerous T-bone and head-on crashes. Roundabouts have existed and been implemented for over a century. In the 1960s, the modern roundabout emerged in the UK, with added rules for yielding. Unlike intersections with red lights, roundabouts allow vehicles to continue moving at a
If you’ve recently spotted adults parading around with cuddly toys dangling from their designer handbags, your eyes haven’t been deceiving you. The playful trend of adorning bags with cute charms has become popular among people of various ages. Plushies like Labubu and anime and manga characters such as Chiikawa have become must-have accessories that make personal statements. The practice of attaching charms to personal items has been common across cultures throughout history. In ancient civilizations, charms were often used as symbols of protection, good luck, or identity. Fast-forward to more modern times, and style icons like Jane Birkin, a
A: So you’re reading Jin Yong’s martial arts novel again? B: Yup, Jin’s novels are so fascinating, especially the trilogy: “Legends of the Condor Heroes,” “Return of the Condor Heroes,” and “Heaven Sword and Dragon Saber.” A: The late novelist published his first story in 1955, which means this year marks the 70th anniversary of his “wuxia” world. B: Wasn’t an English version of “Legends of the Condor Heroes” also released in 2018? A: Yes, but the debate over the translation of kung fu moves continues — like the evil move “Nine Yin Skeleton Claw.” A: 你又在重讀金庸的武俠小說啦? B:
A: Apart from Jin Yong, the late martial arts novelists Liang Yusheng and Gu Long were also very popular. B: Wasn’t Liang a pioneer of the “new school” wuxia genre in the 20th century? A: Yup, I really like his Tianshan mountain series. All the characters — such as the “White Haired Demoness” — are so vivid. B: The roles in Gu’s books are lively, too — like the “Fragrant Commander” Chu Liuxiang. A: And the TV drama adapted from the Chu Liuxiang series swept across Taiwan in the 1980s, with ratings surging over 70 percent at that time.