Three Singaporean activists were sentenced to between seven and 15 days in jail for wearing clothes with a picture of a kangaroo dressed as a judge.
John Tan, Isrizal bin Mohamed Isa and Muhammad Shafi’ie Syahmi bin Sariman were each also ordered to pay court costs of S$5,000 (NT$109,300).
High Court Justice Judith Prakash had earlier found the trio in contempt of court after they were accused of wearing shirts bearing the kangaroo pictures on certain dates in May, within and near the court building.
PHOTO: AFP
Their action coincided with a hearing to assess damages in a libel case filed by Singapore’s founding father Lee Kuan Yew and his son Prime Minister Lee Hsien Loong, a government news release said earlier.
Tan, sentenced to 15 days’ jail, is the SDP’s assistant secretary general. Isrizal and Shafi’ie each received seven-day sentences.
“I think that there is no alternative in this case but to impose a sentence of incarceration,” Prakash said.
She took a dim view of the protest, noting that none of the men had apologized and said their action did not amount to fair criticism.
They were not immediately taken to jail. Prakash gave time for Isrizal to settle his affairs and for Shafi’ie to complete his national military training.
They are to surrender themselves on Dec. 12.
Deputy Solicitor General Jeffrey Chan argued that the worst insult someone can level against the judicial system is to call it a “kangaroo court,” the Straits Times reported earlier.
Isrizal said the image on the T-shirt was not a kangaroo but a wallaby, the report said.(AFP)
新加坡三名行動份子,因穿印有袋鼠披法官袍圖案的T恤,而被判刑監禁七日至十五日不等。
此外,陳約翰、依斯裡扎和慕哈末三人各被判罰新幣五千元(新台幣十萬九千三百元)的訴訟費用。
這三人被控今年五月某幾天,刻意穿著印有袋鼠圖案的T恤接近及進入法院,之後被高等法院法官茱迪絲.普拉卡西裁定為藐視法庭。
新加坡政府稍早發佈的新聞稿指出,這三人穿著袋鼠T恤旁聽新加坡之父李光耀和其子現任總理李顯龍提告的誹謗案庭訊。
新加坡民主黨助理秘書長陳約翰被判十五天監禁;依斯裡扎和慕哈末兩人則各判入獄七天。
普拉卡西法官說:「我認為這個案件唯一的判決就是處以監禁。」
她無法苟同這種抗議方式,並強調他們三人事後都毫無悔意,且並未得到該有的指責。
他們沒有即刻發監執行。普拉卡西法官允許依斯裡扎先處理完手頭上的事情,而慕哈末也可以先服完兵役再入獄服刑。
他們必須於十二月十二日自行報到。
《海峽時報》稍早報導,副檢察長傑佛瑞.陳說,「袋鼠法庭」是批評司法體系不公最嚴厲的辱罵。
報導指出,依斯裡扎說T恤上的圖案是沙袋鼠,不是袋鼠。(法新社�翻譯:袁星塵)
A: Taiwan legalized same-sex marriage on May 24, 2019, so this week marks the seventh anniversary of that milestone. By the end of 2024, a total of 32,126 LGBT couples had tied the knot. B: How many of them got married to foreign partners? A: In 2024, there were 504 cross-border same-sex marriages. By the end of that year, there were 130 cross-strait same-sex marriages between Taiwanese and Chinese — accounting for only about 0.4 percent of the total. B: I’ve heard that a seven-year marriage brings the “seven-year itch.” I bet some couples regret their decisions now. A:
A: While Taiwan is celebrating the 7th anniversary of legalizing same-sex marriage, a poll shows that the support rate for same-sex marriage rose sharply from 37.4 percent seven years ago to 69.9 percent last year. B: Actually, I’m a bit curious about the size of Taiwan’s LGBT population. A: I’m not sure. But if we take a Gallup poll in the US as an example, 9.3 percent of American adults identified as LGBT in 2024. B: Wow, is it because the Americans are relatively open? In many other countries, the figures hover around 5 percent. A: Based on this,
Taiwan Travelogue, the novel by Taiwanese author Yang Shuang-zi and translated into English by Lin King, won the prestigious International Booker Prize in London on May 19. It marks the first time a Taiwanese literary work has received the International Booker Prize, setting a historic milestone both for Taiwanese literature and for the award itself. Prior to this achievement, Taiwan had only once appeared on the Booker radar, when Taiwanese author Wu Ming-yi was longlisted for the Booker Prize in 2018 with The Stolen Bicycle. The International Booker Prize honors works of fiction translated into English and published in the UK or Ireland.
As climate change and urbanization push city temperatures higher, walking outdoors is becoming increasingly uncomfortable in many parts of the world, especially when prolonged time spent in sunlight is involved. As a result, outdoor lovers are now seeking cooler, shaded walking routes. However, most mainstream map apps still do not __1__ shaded footpaths. Enter routing.osm.ch — a Swiss web-based route planner that introduces a novel solution to this problem. Its “Vampire mode,” named after the legendary creatures’ fear of being __2__ natural light, was developed by a Swiss research team led by Professor Stefan Keller. The platform combines open data from