Three Singaporean activists were sentenced to between seven and 15 days in jail for wearing clothes with a picture of a kangaroo dressed as a judge.
John Tan, Isrizal bin Mohamed Isa and Muhammad Shafi’ie Syahmi bin Sariman were each also ordered to pay court costs of S$5,000 (NT$109,300).
High Court Justice Judith Prakash had earlier found the trio in contempt of court after they were accused of wearing shirts bearing the kangaroo pictures on certain dates in May, within and near the court building.
PHOTO: AFP
Their action coincided with a hearing to assess damages in a libel case filed by Singapore’s founding father Lee Kuan Yew and his son Prime Minister Lee Hsien Loong, a government news release said earlier.
Tan, sentenced to 15 days’ jail, is the SDP’s assistant secretary general. Isrizal and Shafi’ie each received seven-day sentences.
“I think that there is no alternative in this case but to impose a sentence of incarceration,” Prakash said.
She took a dim view of the protest, noting that none of the men had apologized and said their action did not amount to fair criticism.
They were not immediately taken to jail. Prakash gave time for Isrizal to settle his affairs and for Shafi’ie to complete his national military training.
They are to surrender themselves on Dec. 12.
Deputy Solicitor General Jeffrey Chan argued that the worst insult someone can level against the judicial system is to call it a “kangaroo court,” the Straits Times reported earlier.
Isrizal said the image on the T-shirt was not a kangaroo but a wallaby, the report said.(AFP)
新加坡三名行動份子,因穿印有袋鼠披法官袍圖案的T恤,而被判刑監禁七日至十五日不等。
此外,陳約翰、依斯裡扎和慕哈末三人各被判罰新幣五千元(新台幣十萬九千三百元)的訴訟費用。
這三人被控今年五月某幾天,刻意穿著印有袋鼠圖案的T恤接近及進入法院,之後被高等法院法官茱迪絲.普拉卡西裁定為藐視法庭。
新加坡政府稍早發佈的新聞稿指出,這三人穿著袋鼠T恤旁聽新加坡之父李光耀和其子現任總理李顯龍提告的誹謗案庭訊。
新加坡民主黨助理秘書長陳約翰被判十五天監禁;依斯裡扎和慕哈末兩人則各判入獄七天。
普拉卡西法官說:「我認為這個案件唯一的判決就是處以監禁。」
她無法苟同這種抗議方式,並強調他們三人事後都毫無悔意,且並未得到該有的指責。
他們沒有即刻發監執行。普拉卡西法官允許依斯裡扎先處理完手頭上的事情,而慕哈末也可以先服完兵役再入獄服刑。
他們必須於十二月十二日自行報到。
《海峽時報》稍早報導,副檢察長傑佛瑞.陳說,「袋鼠法庭」是批評司法體系不公最嚴厲的辱罵。
報導指出,依斯裡扎說T恤上的圖案是沙袋鼠,不是袋鼠。(法新社�翻譯:袁星塵)
For many people in Taiwan, childhood memories of rural life include pig pens standing beside family homes. Leftover rice, vegetable scraps and soup from daily meals were poured into buckets and fed to pigs. This practice of feeding pigs with household food waste was once a common way of life, both an economic choice and an expression of agricultural society’s deep respect for conserving resources. From a practical standpoint, pigs are omnivorous animals capable of efficiently digesting food scraps that humans can no longer eat. For rural households, food waste cost almost nothing, yet it could be converted into pork, a
Tango unfolds in a dimly lit room, where a haunting melody ushers two dancers into a close embrace. Here, music and movement merge into a silent yet passionate conversation, expressing longing, memory and shared purpose. What makes tango truly magical is the deep interaction and spontaneous improvisation between partners. Tango began in the late 19th century in Buenos Aires, Argentina’s bustling capital. Born in the poor working-class neighborhoods and busy port areas, this dance emerged from a melting pot of cultures. European immigrants, African slaves and local residents all contributed to its unique character. From these rich influences, tango
A: What show are you watching online? B: I’m watching “Fly Me to the Moon & Back” – an exhibition launched by the Taipei Music Center (TMC) to commemorate the late singer Tom Chang. A: Known for his sky-high notes, Chang is praised as one of the best singers in the 1990s. His death at the age of 31 was a major loss indeed. B: And I’m so glad that we went to the TMC’s 90s-themed concert last Friday. I finally saw the iconic “Godmother of Rock” WaWa perform live. A: This year-end show also featured singers Princess Ai, Bii, Wayne Huang, PoLin and
A: Apart from the Taipei Music Center’s exhibit and concert, US pop rock band OneRepublic and rapper Doja Cat are touring Kaohsiung this weekend. B: OneRepublic is so popular that after tonight’s show at the K-Arena, they are set to return to Taiwan again in March next year. A: And Doja will also perform at the same venue on Sunday, right? B: Yup. Her collab with Blackpink’s Lisa and singer Raye for the song “Born Again” has been a huge worldwide success. A: Doja even made it on Time magazine’s “100 Most Influential People” list in 2023. She’s so cool. A: 本週末除了北流的特展和演唱會外,美國男團共和世代和饒舌歌手蜜桃貓朵佳也將來台開唱。 B: 共和世代因太受歡迎,繼今晚高雄巨蛋的演唱會後,預計明年3月即將再度來台巡演唷。 A: 朵佳本週日將在同場地開唱,對不對?