First came the airlines, then the pizza delivery drivers. Now, even drug dealers are charging a fuel surcharge.
An Indiana dealer asked a customer to pay him an extra US$25 “for gas money to deliver the cocaine,” documents produced in court showed.
They were meeting about 32km away from the dealer’s home in Hammond, Indiana, US, according to documents posted on The Smoking Gun Web site last week.
PHOTO: AP
With gas retailing at about US$4 per gallon (3.79 liters), the dealer likely made a small profit on the fuel charge.
That didn’t stop him from raising his price by US$10 a week later when he demanded US$250 for 7.5g of cocaine. He did, however, promise a police informant that the price would drop to US$230 “next time.”
Anthony Salinas was charged with two counts of dealing in cocaine on Sept. 8, the court documents showed.(AFP)
首當其衝的是航空業,接著是比薩外送業者服務。現在,就連毒販都要收取燃油附加費了。
法院出示的文件指出,印地安納州有一名毒販向顧客額外收取二十五美元,作為 「運送古柯鹼的油資」。
上週發表在「冒煙的槍」網站的文件指出,他們相約距離毒販家約三十二公里外的地方交易;該名毒販住在美國印地安納州的哈蒙德。
美國汽油零售價格每加侖(三點七九公升)約四美元,這個毒販可能靠收取燃油附加費小撈了一筆。
縱使如此,他還是在一週後漲價十美元,七點五公克的古柯鹼開價兩百五十美元。然而,他承諾一名警方線民說「下次」會降價到兩百三十美元。
法院文件顯示,安東尼.薩里納斯九月八日因交易古柯鹼的兩條罪狀遭到起訴。
(法新社�翻譯:袁星塵)
Tangbao are one of the most internationally renowned delicacies, that win the hearts of both locals and tourists. Their charm lies in the paper-thin flour wrapper that needs to be folded evenly almost 20 times. Folding a tangbao requires skill to deal with a bulging filling and a thin wrapper. Tangbao are served in a bamboo steamer in which they are steamed, not only adding to the visual appearance, but ensuring they do not get cold before reaching the table. The best way to enjoy a tangbao is to dip it in a mixture of vinegar and soy sauce with
The Bank of Japan (BoJ) announced a seismic change in direction on March 19, hiking interest rates for the first time in 17 years. The move represents an unwinding of an ultra-loose — and maverick -- policy aimed at putting Japan’s “lost decades” of stagnation and deflation behind it. The last time the BoJ raised interest rates was in 2007, but its war against deflation began in earnest in 2013 under then-prime minister Shinzo Abe. “Abenomics” combined generous government spending and central bank monetary easing. The BoJ spent vast amounts on bonds and other assets to pump liquidity into the
A: How much is baseball superstar Shohei Ohtani’s new deal? B: Not long ago, he signed a 10-year contract with the Dodgers at US$700 million, breaking the record in MLB history. A: Wow, the deal’s over NT$22 billion. B: And the opening game of the new season is taking place in South Korea this week. A: I can’t wait to see how the “two-way” player performs in the new season. A: 棒球巨星大谷翔平的身價到底有多高? B: 道奇隊不久前,以十年7億美元合約套牢大谷,創下大聯盟歷史新高。 A: 哇高達220多億台幣耶! B: 而新球季開幕戰本週將在南韓開打唷。 A: 真期待這位「二刀流」球星新球季的表現。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
For the first time, the US Federal Communications Commission (FCC) has fined a company for improper disposal of its defunct satellite. The satellite cable company Dish Network was fined US$150,000 because it failed to move an old satellite that was no longer in operation to a safe distance from others currently being used. The FCC had asked Dish Network to move one of its older satellites, EchoStar-7, 186 miles further from the Earth. However, the satellite had only advanced 76 miles before it ran out of fuel at the end of its operational life in 2022.