Safari! 非洲狩獵記
The first thing Mark noticed when he stepped off the plane was the heat. “You still haven’t told me why we have come to Africa!” he said to Kathleen. She was standing at the luggage carousel wearing sandals and a safari hat. She pointed at the hat. “Does this give you a clue?” she said, with a big smile on her face. Mark looked confused. “We’re going on a safari, you silly billy!” Kathleen shouted. “Come on, our jeep is waiting to pick us up. Let’s go!”
A safari guide was waiting for them. “Hello. My name is Adam. Welcome to my safari tour. I will show you the incredible sights of Africa. I promise you, this will be a holiday you will never forget.” Kathleen was so excited that she couldn’t stop jumping up and down. Mark just looked tired.
They got in Adam’s jeep and he drove them out to the savanna. As they went down the dusty road, they noticed wild animals hiding amongst the trees. Kathleen peered through her binoculars. “I can see a hyena! And an eagle! And a giraffe! This is fantastic.”
She handed the binoculars to Mark, and he looked through them. “I can’t see anything. I don’t like it here. I wish I’d stayed at home instead.” But just then, he noticed a group of people. They were far away but they were getting closer and closer. And they were all carrying guns. “Kathleen, there’s something you should see,” Mark said.
Before she had a chance to take a look, a bullet flew over her head. “Oh no, Mark. They’re hunters. And they want your tusks! Let’s get out of here, quick!”
(JOHN PHILLIPS, TAIPEI TIMEs)
馬克一下飛機,立刻就感覺到炎熱高溫。他對凱薩琳說:「妳還沒有告訴我,我們為什麼要來非洲!」凱薩琳站在行李輸送帶前,穿著涼鞋還戴了一頂探險帽,她指著帽子開懷地笑說:「這讓你想到什麼?」馬克還是一臉茫然,凱薩琳大喊:「我們要去狩獵!你這個大呆瓜!來吧,接我們的吉普車已經在等了,走吧!」
一位狩獵導遊已經在等著他們,他說:「哈囉,我叫做亞當,歡迎參加這趟狩獵之旅,我將帶你們遊歷非洲令人驚嘆的美景。我向你們保證,這將是一趟永生難忘的旅程。」凱薩琳興奮到不停地跳上跳下,馬克則是一臉倦容。
他們坐上亞當駕駛的吉普車,驅車前往大草原。一路上塵土飛揚,他們發現有野生動物躲在樹後面,凱薩琳於是拿起雙筒望遠鏡仔細瞧,她說:「我看到一隻土狼!還有老鷹!還有長頸鹿!這太不可思議了。」
她把望遠鏡拿給馬克,讓他也看看那些動物,馬克說:「我什麼也沒看到,我不喜歡這裡,我寧願待在家裡。」就在此時,他看到遠方有一群人緩緩朝他們靠近,而且他們都帶著槍。馬克說:「凱薩琳,妳應該看看這個。」
但她還沒來得及看,一顆子彈已經從她頭頂飛過。「噢,馬克,不好了,他們是獵人,他們想要你的象牙!我們趕緊離開這裡,快!」
(翻譯:袁星塵)
A: I want to go to Neihu to see the cherry blossoms. B: Do you want to go by YouBike? A: Well, how much does it cost? B: The Taipei City Government just announced that riders can use the bicycles for free for the first 30 minutes! A: Great! Riding bikes is also more eco-friendly than driving. A: 我想去內湖賞櫻花耶。 B: 那要不要騎YouBike微笑單車去? A: 車費怎麼算? B: 台北市政府最近宣布︰前30分鐘免費! A: 太棒了,而且也比開車更環保。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
One of us is a murderer. The terrifying thought fills your head. There’s a corpse in the next room, and one of your fellow diners put it there. As the evening progresses, you learn disturbing secrets about everyone, and you’re forced to confess to a few yourself. You all have motives for the crime, but who committed it? Fortunately, it’s just a game. Murder mystery games are multiplayer role-playing games designed to be played over the course of an evening. The concept likely originated with “wink murder,” an amusing pastime that became popular in the early 1900s. In this game, a “murderer” kills
A: How does Taipei’s YouBike service charge after the free ride for the first 30 minutes? B: It’s NT$10 every 30 minutes within four hours. A: What a bargain. No wonder Taipei is listed by Britain’s “Time Out” magazine as one of the best 50 cities in the world. B: But I spotted a few English mistakes on YouBike’s Web site. A: I guess that aspect of it still has room for improvement. A: 台北市YouBike前30分鐘免費,之後怎麼算? B: 4小時內每30分鐘10元。 A: 真劃算,難怪台北市會入選英國《Time Out》雜誌全球最佳的50座城市。 B: 不過我在YouBike的網站上看到了好幾個英文錯誤。 A: 看來這個部分還有改善的空間。(By Eddy Chang, Taipei Times/ 台北時報張聖恩)
Mullet roe is a highly-priced delicacy typically served during special occasions like wedding banquets or Chinese New Year’s dinners, where families come together in celebration. The mullet roe can be prepared in various ways. It is usually pan-fried but can also be roasted or torched. To cook a pan-fried mullet roe, soak it in liquor or wine and peel off its membrane. Then, it is browned over a low fire and turned several times. Finally, the fried mullet roe is cut diagonally and is ready to be served. This dish is usually served with garlic scapes and daikon slices, but