A tiny isle off the coast of Britain’s northern-most island chain is to declare independence, claiming it had never been legally part of the country anyway, the Shetland News said earlier this month.
Forvik island’s only resident, Stuart Hill, said his new territory off the west coast of Shetland recognizes neither the British government nor the European Union and should become a Crown dependency.
PHOTO: AFP
In other words, the rocky, one-hectare outcrop would not be part of the United Kingdom, but run its own affairs and have no income, sales, property or corporation taxes.
The 65-year-old, known locally as “Captain Calamity” after being rescued on a doomed circumnavigation attempt of the British Isles seven years ago, also plans to issue his own currency, the Forvik gulde, stamps and a flag.
Secession could inspire Shetland’s 22,000 other residents to follow suit and have positive benefits, Hill said.
“Shetland’s relationship with the United Kingdom is based on the assumption that it is part of Scotland,” he was quoted as saying by the Internet daily from his official residence — a two-man tent. “That assumption is based on deception at the highest level and has been achieved by subterfuge and nobody can give a date on which it happened.
“By declaring Forvik a Crown dependency I am simply reestablishing the correct legal relationship between this part of Shetland and the Crown.
“By doing so I will prove that Shetland as a whole can get the same benefits and more — simply by asserting rights that already exist.”
Hill, who has published a declaration of independence, maintains that Shetland has been in constitutional limbo ever since King James III of Scotland was given the islands from King Christian of Denmark in 1469.
Shetland residents jealously guard their Viking heritage and have a closer bond with Norway than London or Edinburgh.
(AFP)
《雪特蘭新聞報》本月稍早報導指出,一座位於英國最北端群島外海的蕞爾小島將宣佈獨立;該島宣稱,於法它從來就不是英國領土的一部分。
弗維克島上唯一的居民史都華.希爾說,他這片位在雪特蘭島西部外海的新領土,既不承認英國政府,也不承認歐盟,它應該成為皇家屬地。
換句話說,這座佔地一公頃的岩石島將不再屬於英國;島上事務將自行管理,也沒有所得稅、營業稅、財產稅或企業稅。
希爾現年六十五歲,七年前進行環雪特蘭島航行失敗獲救後,便在當地得到「帶塞船長」的封號。他也計畫發行自己的貨幣「弗維克高德」、郵票,並制定國旗。
希爾表示,脫離英國的行動可能激發雪特蘭島其他兩萬兩千名居民跟進,並帶來實質的利益。
該網路報引述希爾從戶籍地─一個兩人大的帳篷發表的話說:「雪特蘭和英國的關係建立在該島是蘇格蘭一部分的假設上,而這個假設源於一場最高明的騙局,靠詭計矇混過去,反正沒人知道這段歷史切確發生的時間。」
「藉著宣佈弗維克是皇家屬地,我將重建雪特蘭群島的這個小島和皇家的正確合法關係。」
「我將藉此證明整個雪特蘭群島能獲得相同的利益,甚至更多─只要維護既存的權利。」
已發表獨立宣言的希爾堅稱,自一四六九年丹麥國王克里斯汀將雪特蘭島割讓給蘇格蘭國王詹姆士三世後,該群島在憲政上就處於不確定狀態。
島民一直謹守著他們的維京傳統;和倫敦或愛丁堡相比,他們和挪威的關連更為密切。
(法新社�翻譯:袁星塵)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)