An alligator that attracted the stares of tourists for decades will soon be seen again.
The skeleton of Oscar is being assembled. It will be put on display like a museum dinosaur.
Oscar was the most famous resident of Okefenokee Swamp Park. He roamed the swamp from the time the park opened in 1946 until his death a year ago.
PHOTO: AP
The 4.3-meter, 450-kilogram beast was a tough gator. He survived a shotgun blast to the face and at least three bullet wounds. Some scientists think he was 95 to 100 years old when he died.
The display also will include what park officials found in Oscar’s belly, including a plastic dog collar, a dog’s tag, a penny and the top section of a flagpole.
“Some people think he’s a statue,” a tour guide, Danny Rowe, said of Oscar in 1996. “I tell people he’s real, but I don’t get paid enough to show them he’s real.”
The Okefenokee is a wildlife refuge in southeastern Georgia that attracts 350,000 to 400,000 visitors a year.
(STAFF WRITER, WITH AP)
一條曾吸引遊客數十年目光的短吻鱷不久後將重現江湖。
奧斯卡的骨骸標本正在進行組裝,未來將像博物館的恐龍一樣公開展出。
奧斯卡曾是奧克菲諾基沼澤野生公園最著名的駐園動物,自一九四六年公園開幕起至去年牠過世為止,牠都生活在該沼澤公園內。
這條長四點三公尺、重四百五十公斤的短吻鱷相當勇健,牠曾遭霰彈槍迎面射擊,身上至少有三處彈痕,卻仍大難不死;部分科學家認為牠享壽九十五到一百歲。
這場展覽也將展出公園管理處在奧斯卡肚子裡發現的東西,包括一個塑膠狗項圈、一個狗牌、一枚一分硬幣和一根旗竿的頂部。
「有些人覺得牠是一座雕像,」導遊丹尼.羅威在一九九六年談及奧斯卡時說:「我告訴大家牠是真的,但是我領的錢不足以讓我向他們證明此點。」
奧克菲諾基是喬治亞州東南部的一個野生動物保護區,每年都會吸引三十五到四十萬的參觀人潮。
(美聯社�翻譯:袁星塵)
Huge stretches of coral reef around the world are turning a ghostly white this year amid record warm ocean temperatures. On April 15, the US National Oceanic and Atmospheric Administration confirmed the world’s fourth mass global bleaching event is underway — with serious consequences for marine life and for the people and economies that rely on reefs. WHAT ARE CORALS? Corals are invertebrates that live in colonies. Their calcium carbonate secretions form hard and protective scaffolding that serves as a home to many colorful species of single-celled algae. The two organisms have evolved over millennia to work together, with corals providing shelter to algae,
Taiwanese cuisine boasts a rich culture of thick soups, with various options available at street vendors or high-end restaurants. In English, this style of dish is typically called “thick soup.” Western cuisine typically uses flour, cream, or mashed vegetables to create a creamy consistency, while in Taiwan, thick soups are made by simply incorporating food starch into the soup and creating a smooth and silky texture. Tutuo fish in thick soup is such a soup with fried tutuo fish chunks, shiitake mushrooms, bamboo shoots, and wood ears. 台灣羹品飲食文化豐富,無論是巷口小店或是高檔餐廳,都有提供羹料理。羹在英文稱作「濃湯」,西式濃湯是以麵粉、鮮奶油、蔬菜泥等達到濃稠的口感,台灣的羹湯用太白粉即能做出濃稠絲滑的湯頭。土魠魚羹就是在勾芡的羹湯中加入炸土魠魚塊、香菇、竹筍、木耳等食材的料理。 boast (v.) 擁有(令人驕傲的事物) consistency (n.) 濃稠度 chunk (n.) 厚塊,大塊 wood ear (n. ph.) 木耳 The star of this
In Taiwan, a quick stop at a local convenience store allows you to grab a hot dog whenever you want. But have you ever wondered how this popular snack got its unique name and became a leading light of American cuisine? First, the name “hot dog” is actually a combination of different ideas. Vendors called the sausages “red hot” to get customers to buy one fresh off their grills. As for the “dog” part, it’s a playful joke to compare the meat of the sausage to that of a dog—specifically , a dachshund. This small, long dog breed was
A: Also, police seized seven pornographic videos featuring minors that entertainer Mickey Huang purchased in his hard disc. B: That’s just outrageous! A: His ex-girlfriend entertainer Little S and some others are calling for a legal amendment to increase the penalty. B: The buyers and sellers should both be punished heavily. A: But the porn sellers’ Web sites are mostly overseas, so they are hard to catch. A: 此外警方也在黃子佼的硬碟裡,查到7部他買的未成年色情片。 B: 真是令人火大! A: 他的前女友小S等人,還呼籲修法,加重相關的罰則。 B: 購買者和販賣者雙方都該重罰。 A: 不過色情網站大多設在海外要抓也不容易吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)