Facebook said last week that it is giving users more control over who gets to see personal information posted in profiles at the hot social-networking Web site.
Privacy updates made available by last Wednesday include letting Facebook users categorize friends into lists, with access to profile information determined by which list someone is on.
Prior to the change, any friend granted access to a Facebook profile could see anything posted there. People were left to choose between denying certain friends access to their profiles and censoring Web site postings.
PHOTO: CATHERINE THOMAS, TAIPEI TIMES
Facebook's more than 68 million active users will also be able to give "friends of friends" automatic access to their profile pages.
The privacy enhancements come as the previously English only Facebook rolls out French, German and Spanish language versions to win more users outside US borders and works to regain the trust of members irked by its "Beacon" advertising platform.
Facebook founder Mark Zuckerberg apologized online in December to members for "mistakes" made implementing the ad platform and gave them a way to switch it off.
Facebook changed its Beacon advertising platform to an opt-in system to soothe members outraged by what they saw as an assault on their privacy.
Beacon lets "partners" track Facebook members' visits to their Web sites and relay messages letting users' friends in the social networking community know what they bought in a tactic referred to as "trusted referral" advertising.
Originally members were fodder for the ad platform if they did not exert the effort to "opt-out."(AFP)
熱門社群網站Facebook上週表示,使用者現在更能掌控瀏覽自己個人介紹區上個人資料的對象。
該網站上週三新增的隱私功能,讓網站會員可以製作清單將朋友分類,依清單族群設定不同的個人資料瀏覽權限。
在此功能推出前,任何獲准進入某自我介紹區的使用者,都可以看到裡面所有的資訊;使用者只能拒絕特定對象進入自己的自我介紹區,不然就只能選擇性張貼個人資訊。
Facebook超過六千八百萬的有效會員也將能開放權限給「朋友的朋友」,讓他們點閱個人自介區。
原本只有英文版本的Facebook,為了吸引美國以外的使用者加入,現在也推出法文、德文和西班牙文版本;同時,為了搏取對該網站「燈塔」廣告平台不滿的會員信任,Facebook也加強了隱私功能。
Facebook的創辦人馬克.祖克堡去年十二月在網站上針對該廣告平台造成的「失誤」向會員們道歉,並提供會員關閉該功能的方法。
Facebook的會員認為,燈塔廣告平台侵犯了他們的隱私;因此,該網站將該廣告平台改為「事先徵詢」是否開啟模式,以平息會員的不滿。
燈塔系統讓該網站的「企業夥伴」可以追蹤會員在他們網站的活動和購買紀錄,並將這些資訊分享給會員社交網絡中的朋友,該網站稱此策略為「可靠推薦」廣告。
原本網站會員若沒有主動申請「選擇退出」,就會直接成為該廣告平台的廣告目標。(法新社/翻譯:袁星塵)
Huge stretches of coral reef around the world are turning a ghostly white this year amid record warm ocean temperatures. On April 15, the US National Oceanic and Atmospheric Administration confirmed the world’s fourth mass global bleaching event is underway — with serious consequences for marine life and for the people and economies that rely on reefs. WHAT ARE CORALS? Corals are invertebrates that live in colonies. Their calcium carbonate secretions form hard and protective scaffolding that serves as a home to many colorful species of single-celled algae. The two organisms have evolved over millennia to work together, with corals providing shelter to algae,
Taiwanese cuisine boasts a rich culture of thick soups, with various options available at street vendors or high-end restaurants. In English, this style of dish is typically called “thick soup.” Western cuisine typically uses flour, cream, or mashed vegetables to create a creamy consistency, while in Taiwan, thick soups are made by simply incorporating food starch into the soup and creating a smooth and silky texture. Tutuo fish in thick soup is such a soup with fried tutuo fish chunks, shiitake mushrooms, bamboo shoots, and wood ears. 台灣羹品飲食文化豐富,無論是巷口小店或是高檔餐廳,都有提供羹料理。羹在英文稱作「濃湯」,西式濃湯是以麵粉、鮮奶油、蔬菜泥等達到濃稠的口感,台灣的羹湯用太白粉即能做出濃稠絲滑的湯頭。土魠魚羹就是在勾芡的羹湯中加入炸土魠魚塊、香菇、竹筍、木耳等食材的料理。 boast (v.) 擁有(令人驕傲的事物) consistency (n.) 濃稠度 chunk (n.) 厚塊,大塊 wood ear (n. ph.) 木耳 The star of this
In Taiwan, a quick stop at a local convenience store allows you to grab a hot dog whenever you want. But have you ever wondered how this popular snack got its unique name and became a leading light of American cuisine? First, the name “hot dog” is actually a combination of different ideas. Vendors called the sausages “red hot” to get customers to buy one fresh off their grills. As for the “dog” part, it’s a playful joke to compare the meat of the sausage to that of a dog—specifically , a dachshund. This small, long dog breed was
A: Also, police seized seven pornographic videos featuring minors that entertainer Mickey Huang purchased in his hard disc. B: That’s just outrageous! A: His ex-girlfriend entertainer Little S and some others are calling for a legal amendment to increase the penalty. B: The buyers and sellers should both be punished heavily. A: But the porn sellers’ Web sites are mostly overseas, so they are hard to catch. A: 此外警方也在黃子佼的硬碟裡,查到7部他買的未成年色情片。 B: 真是令人火大! A: 他的前女友小S等人,還呼籲修法,加重相關的罰則。 B: 購買者和販賣者雙方都該重罰。 A: 不過色情網站大多設在海外要抓也不容易吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)