Wed, Jan 30, 2008 News Editorials 500023592 visits
 Photo News
 More Bilingual Pages
 More IELTS
 Johnny Neihu
  • Back Issue

  •   << >>   Full List

  • TaipeiTimes
  •   Subscribe
  •   Advertise
  •   Employment
  •   FAQ
  •   About Us
  •   Contact Us
  •   Copyright
  • Search Most Read Story Most Viewed Photo
     Print
     Mail

    Murphy, Lohan lead race for Hollywood's worst 墨菲、羅涵爭好萊塢最「爛」



    Wednesday, Jan 30, 2008,Page 15

    In this photo provided by Dreamworks Pictures, Eddie Murphy is seen in a scene from the film Norbit, playing both the title character Norbit, left, and Rasputia, right.

    PHOTO: AP

    夢工廠製片公司所提供的這張照片,是艾迪.墨菲在「糯米正傳」中一人分飾主角糯米(左)和蕾絲普婷亞(右)同時對戲的場景。

    照片:美聯社

    Actors Lindsay Lohan and Eddie Murphy lead the nominations for the "Golden Raspberry" awards, singling out Hollywood's worst movie performances from the past year.

    The organization which runs the annual Oscars spoof nominated Lohan for a "Razzie," as the award is called, for her role in I Know Who Killed Me, a horror film in which she plays psychically connected twins.

    The flick also received Razzie nominations as 2007's worst picture, screenplay, director and worst screen couple - for Lohan's turn appearing opposite herself in the film.

    Lohan, 21, made her name appearing in such popular movies as The Last Show and Freaky Friday. But she has had a dry spell coinciding with her recent negative appearances in the tabloids.

    Meanwhile, Eddie Murphy received a record five Razzie nods in one year for Norbit. Murphy plays a nerd who meets the love of his life, but who happens to be married to a grossly obese woman, also played by Murphy.

    The veteran funnyman was dishonored with nominations for worst actor, supporting actor, actress, worst on-screen couple and worst screenplay.

    Murphy had received an Oscar nomination last year for his supporting role in Dreamgirls, but some observers said his hopes of winning the award were brought down by his association with Norbit.

    Other nominees for the Razzies award, which was created in 1980, included Bratz and Daddy Day Camp for worst picture, and the Silence of the Lambs sequel Hannibal Rising in the new category "Worst Excuse For A Horror Movie."

    Winners will be announced on Feb. 23, a day before the 80th Academy Awards.

    Winners of the Razzies rarely show up to collect their prize - a gold spray-painted plastic statuette in the shape of a raspberry. Organizers say the statuettes are worth as much as US$4.89 (NT$158).(AFP)

    諷刺好萊塢年度最爛影片的「金酸莓獎」入圍名單出爐,演員琳賽.羅涵和艾迪.墨菲入圍項目遙遙領先。

    以嘲諷奧斯卡獎為樂的主辦單位提名琳賽.羅涵角逐「金酸莓」獎座;她在驚悚片「雙面人質」中演出一對有心電感應的雙胞胎而受到評審青睞。

    該片還入圍了二OO七年金酸莓獎的最爛影片、最爛劇本、最爛導演和最爛銀幕搭檔─琳賽.羅涵在片中所分飾的兩個角色─等項目。

    二十一歲的羅涵曾擔綱演出熱門電影「大家來我家」和「辣媽辣妹」,但她最近負面新聞不斷導致演藝事業走下坡。

    同時,艾迪.墨菲個人以「糯米正傳」打破金酸莓獎紀錄入圍了五項提名;他在片中飾演一個呆子,在遇見此生真愛之際,卻碰巧要和一個非常臃腫的女人(艾迪.墨菲飾)結婚。

    這位喜劇老將這次一口氣入圍了最爛男主角、最爛男配角、最爛女配角、最爛銀幕搭檔和最爛劇本。

    墨菲去年因為「夢幻女郎」入圍奧斯卡金像獎最佳男配角,但部分媒體觀察家認為,就是「糯米正傳」讓他奪獎無望。

    金酸莓獎設立於一九八O年。今年榜上有名的還包括入圍最爛影片的「閃亮小天后」和「奶爸集中營」,入圍今年新增項目─行恐怖之名的最爛恐怖片的「人魔崛起」(「沉默的羔羊」續集)。

    得獎名單將於二月二十三日出爐,正好就在第八十屆奧斯卡獎頒獎典禮前一天。

    金酸莓獎得主鮮少出席領獎─一個噴上金漆、覆盆莓造型的塑膠小獎座,主辦單位表示,這獎座價值約四點八九美元(新台幣一百五十八元)。

    (法新社/翻譯:袁星塵)
    TODAY'S WORDS 今日單字
    1. spoof n.

    嘲弄笑話 (chao2 nong4 xiao4 hua4)

    例: Have you seen any good spoofs lately?

    (你最近有看到什麼好玩的嘲弄笑話嗎?)

    2. psychically adv.

    心靈上 (xin1 ling2 shang4)

    例: I think Zack is going crazy. He said he's being psychically attacked.

    (我覺得柴克發瘋了;他說他是心理受創。)

    3. obese adj.

    過胖的 (guo4 pang4 de5)

    例: More and more people are becoming obese.

    (愈來愈多人體重過重。)

    4. statuette n.

    小雕像 (xiao3 diao1 xiang4)

    例: I got a statuette of Rick James.

    (我有一個瑞克:詹姆斯的小雕像。)

    SAY WHAT? 說說看
    dry spell 久旱不雨

    A dry spell is a period of time where one goes without something. For example, "Suzy hasn't had a boyfriend for about two years now. She's in a bit of a dry spell ," or "Katie hasn't had a drink for two weeks. For her, that's a long dry spell ."

    The word spell means a period of time, and the phrase dry spell literally refers to a length of time without rain. For example, "We've had a long dry spell this summer. You can tell just by looking at all the brown grass."

    dry spell 」是指缺乏某物的某段時間,例如:「蘇西大概已經兩年沒交男朋友了,她感情空窗的時間有點久了」或是「凱娣已經兩個星期沒有喝一杯了,對她而言這算是很久沒喝酒了」。

    「spell」這個字表示一段時期,「 dry spell 」這個片語字面上的意思是一段長時間沒有下雨,例如:「今年夏天久旱不雨,你看那些枯草就知道了」。

    OUT LOUD 對話練習
    Brian: What's the matter?

    Jay: I just saw the worst movie ever. It left a bad taste in my mouth.

    Brian: Daddy Day Camp? You must have been really bored.

    Jay: Yeah, and I didn't have enough energy to go rent a movie, so I just watched this. My sister bought it for me for Christmas.

    Brian: She was probably upset that you didn't get her a present last year.

    布萊恩:怎麼啦?

    傑:我剛剛看了一部超爛的電影,我感覺超差的。

    布萊恩:「奶爸集中營」?你一定很無聊喔。

    傑:是啊,我不想出去租片子,所以只好看這部我姊姊耶誕節買送我的電影。

    布萊恩:她可能對你去年沒送她禮物的事懷恨在心。

    leave a bad taste in one's mouth 留下壞印象

    If something leaves a bad taste in a person's mouth, that thing gives the person a very bad impression. For example, "Sandra said that Bill is really sleazy. He left a bad taste in her mouth."

    若用「leave a bad taste in one's mouth」形容某物,表示這件事情給人很差的印象,例如:「珊卓說比爾非常低級,他讓她留下了壞印象」。

    This story has been viewed 1114 times.

  • Advertising