South Korean researchers seeking a role model for their new robotic pet have chosen Australia's iconic koala because of its laziness.
Lazy or not, Kobie - a fluffy robot made by the Electronics and Telecommunications Research Institute - can react to touches and voice and can even recognize human faces, the Korea Times reported.
Makers say Kobie is by far the most advanced robotic pet made in South Korea and will pave the way for smarter, friendlier and more affordable robotic companions for humans.
"When you slap Kobie once, he acts as if he is surprised. But when you keep hitting him, he begins to show that he is scared," senior researcher Sohn Joo-Chan was quoted as saying. "He can calculate whether you like him or not."
Sensors to detect touch, light, sounds and posture are hidden in Kobie's furry frame and transmit signals wirelessly to a nearby server such as a personal computer.
The server analyzes the signals and sends back appropriate orders to Kobie's body. But why choose a koala, a marsupial that looks like a small bear and lives in trees, in preference to other animals?
"Koalas are known as lazy and slow animals that sleep a lot," Sohn said. "If you choose a dog robot, people will expect it to act like a dog. But the motors are not good enough for that."
Kobie can be manufactured for about one million won (NT$35,600) compared to at least three million (NT$106,850) for robot pets with built-in brains, and doesn't even have to chew eucalyptus leaves.
There are no current plans to mass-produce Kobie.(AFP)
南韓負責甄選他們新型電子寵物角色的研究員,最後選擇了澳洲的代表動物─無尾熊,因為無尾熊給人慵懶的形象。
但無論慵懶與否,據《韓國時報》報導,這個由電子通訊研究院研發的絨毛機器寵物「柯比」,對觸摸和聲音都有反應,甚至可以辨認人類的容貌。
製造者表示,柯比是目前南韓所製造最先進的電子寵物,並將為未來更聰明、友善且價格合理的人類電子伴侶鋪路。
資深研究員孫柱燦(音譯)在一段談話中說:「一旦你拍打柯比,它會表現出驚訝的樣子。但如果你一直打它,它就會表現出害怕的樣子。它還會猜你是否喜愛它。」
在柯比毛茸茸的骨架下,藏有可以偵測觸碰、光線、聲音和姿勢的感應器。它可以將這些訊號透過無線傳輸的方式,傳到鄰近的伺服器,例如個人電腦。
伺服器會分析這些訊號,再把適當的指令傳回柯比體內。但和其他動物比起來,研究員為什麼鍾情無尾熊這種長得像小熊且住在樹上的有袋動物呢?
「無尾熊以天性慵懶和動作緩慢出名,牠們大部份的時間都在睡覺,」孫說:「如果我們選擇狗,大家會期待這個機器人像狗一樣活潑愛動,但我們的馬達還沒有發展到那種程度。」
和其他內建電腦處理器、動輒要價三百萬韓元(約合新台幣十萬零六千八百五十元)的電子寵物相比,柯比的造價約一百萬韓元(約合新台幣三萬五千六百元),而且還不用餵它吃尤加利葉。
目前韓國沒有量產柯比的計畫。
(法新社/翻譯:袁星塵)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
On blazing hot summer days, fresh ingredients and cool refreshments straight from a refrigerator feel like nothing short of a miracle. However, chilled foods didn’t begin with modern refrigerators. In fact, the origin of refrigeration precedes the invention of this now-indispensable appliance by centuries. Initially, the quest for refrigeration was motivated more by the desire to cool beverages than to preserve food. The ancient Greeks and Romans, for instance, used snow stored in insulated pits to chill wine. Around the fourth century BC, the Persians made a significant stride in refrigeration techniques when they devised the yakhchal. Fashioned from
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of