Sick of just hanging around, Shabani the gorilla has taken to walking the tightrope.
The 10-year-old western lowland gorilla is meant to hang on the rope but has started walking across it instead. He flaps his arms to keep his balance as onlookers cheer him on.
"The rope is meant for hanging on but he started walking on it shortly after he got here," said Hiroshi Kobayashi, head of Higashiyama Zoo in the central city of Nagoya.
PHOTO: AFP
"Gorillas climb trees in the wild but we have hardly seen them walking a tightrope," he said.
Shabani, who weighs 110kg, arrived in Japan from Sydney's Taronga Zoo in June. It is hoped that he might breed with one of Higashiyama Zoo's three female gorillas.
He already appears close with Nene, who at 36 is more than three times his age.
"She might seem a bit old," Kobayashi said, "but it is still fully possible to have a baby."(Afp)
因為不想再閒蕩,大猩猩夏巴尼竟愛上走繃索。這隻十歲大的西方低地大猩猩原來是要懸吊於繩索上,但牠卻走上繃索行進到另一端。牠雙臂外張保持平衡,圍觀民眾對牠報以歡呼聲。
日本名古屋市中心的東山動物園園長小林弘說:「繩索應是用來懸吊的,但牠到達繩索後不久就走上繩索。」
他說:「大猩猩擅長野地爬樹,但走繩索很少見。」
體重約110公斤的夏巴尼六月從澳洲雪梨的塔隆加動物園運抵日本,東山動物園方面希望牠可以與園內的三隻母猩猩繁殖後代。
牠目前與一隻年齡比牠大三倍多的三十六歲母猩猩「妮妮」走得很近。
小林說:「這隻母猩猩可能年紀有點大,不過牠還是很有可能生育。」(法新社╱翻譯:艾利斯)
South Korea’s famous kimchi is falling victim to climate change, with scientists, farmers and manufacturers saying the quality and quantity of the napa cabbage that is pickled to make the ubiquitous dish is suffering due to rising temperatures. Napa cabbage thrives in cooler climates, and is usually planted in mountainous regions where temperatures during the key growing summer season once rarely rose above 25 degrees Celsius. Studies show that warmer weather brought about by climate change is now threatening these crops, so much so that South Korea might not be able to grow napa cabbage one day due to the intensifying heat. “We
It’s widely recognized that there are far more right-handed people than left-handed people in the world. Being right-handed simply means preferring to use one’s right hand for tasks that involve only one hand, such as writing and eating. But have you ever wondered about the possible reasons behind the global dominance of the right hand over the left? As with many complex biological questions, multiple factors appear to be at play. First, one reason seems to be genetics. __1__ Therefore, the global dominance of right-handedness is something that has been passed down through many generations of humans. Next,
A: What’s even more horrible is that the five suspects who purposely supplied ketamine to actor Matthew Perry were all his “friends.” B: Who exactly are the five suspects? A: They include Matthew’s two doctors, a broker, a drug dealer, and even his live-in assistant. B: Those scumbags should go to jail. A: Yeah, one of the doctors may be sentenced to up to 120 years in prison. A: 更可怕的是,提供男星馬修派瑞「K他命」的5人全是他的「朋友」。 B: 嫌犯是誰啊? A: 其中包括他的2位醫生、1位仲介、1位毒販、甚至他的同居助理! B: 那些人渣真該去坐牢。 A: 對啊,其中1位醫生可能面臨120年徒刑。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Finally, cultural influence also plays a role in which hand people prefer. Historically, items that require physical manipulation have been designed for right-handed use. For example, tools like scissors and musical instruments are often constructed with right-handers in mind, making it difficult for left-handers to use them. __4__ While these factors offer some explanation, they remain speculative. The precise reasons for the global prevalence of right-handed people continue to be debated. Nevertheless, left-handedness will remain a phenomenon of great curiosity among scientists and researchers for many years to come. 最後,文化影響也在人們偏好哪一隻手上扮演一角。歷史上,需要用到肢體操作的物品都被設計來供右手使用。舉例來說,像是剪刀、樂器等工具常常就是考慮到右撇子而打造的,造成左撇子難以使用這些工具。因此,許多天生就是左撇子的人可能就必須透過學習使用右手來適應。 雖然這些因素都提供了一些解釋,但它們仍是推測而已。全球右撇子如此普及,確切的原因仍持續被爭論著。不過,在未來的許多年裡,左撇子依然會是科學家和研究人員相當好奇的一個現象。 What Did You Learn? (A) Specifically, different areas of