Wed, Aug 29, 2007 - Page 15 News List

Not everybody finds love in Thailand 真愛「泰」難尋

Chuang Chuang, right, pushes away the lovely Miss Lin Hui, Chiang Mai, Thailand, Sept. 3, 2005. 前年九月三日在泰國清邁,大熊貓「創創」(右)推開他可愛的另一半「林惠」。

Photo: AFP

Veterinarians tried using pornography, diets and artificial insemination, but Thailand's famously celibate giant pandas have once again failed to produce a cub, a zoo official said on Aug. 16.

Lin Hui, a six-year-old female, received semen from her companion Chuang Chuang in April after the pair showed no interest whatsoever in reproducing the traditional way.

But an ultrasound carried out on Lin Hui at a zoo in the northern city of Chiang Mai showed she was still not pregnant.

"We will have to try again next April, since pandas are ready for reproduction once a year only," said Prasertsak Buntragulpoontawee, panda project director at Chiang Mai Zoo.

Thailand's popular panda pair arrived on a 10-year loan from China in 2003 and were put on an intensive mating course last year.

Seven-year-old Chuang Chuang, who had been deemed too heavy to mate with Lin Hui, lost seven kilograms on a low-carbohydrate diet and was then shown 15-minute video clips of successful panda couplings in an effort to make him more randy.

But the sexy videos did little to inspire the pair, prompting veterinarians to try sperm donation.

Prasertsak said artificial insemination might have failed because Lin Hui was not physically ready or the male sperm was unhealthy.

It means rotund Chuang Chuang may again have to slim down. Prasertsak said the ideal panda weight is about 120 kilograms -- 17 kilograms less than Chuang Chuang weighs now.

Giant pandas, notorious for their low sex drive, are among the world's most endangered animals. Nearly 1,600 pandas are believed to survive in the wild in China and about 180 are being raised in captivity in zoos worldwide.(AFP)

八月十六日,泰國一家動物園的工作人員表示,獸醫已試過情色片、節食和人工授精等方法,但是以「獨身主義」出了名的大熊貓還是未能成功受孕。

OUT LOUD 對話練習

Jan: Why do you think pandas are so uninterested in mating.

Tuck: I have no idea, but I wish I was a bit more like them.

Yan: What are you talking about?

Tuck: I can't get my mind off women. When I sit in trigonometry, I think about girls, not triangles.

Yan: Maybe you should learn to be more like Chuang Chuang.

珍:你知道為什麼熊貓對交配那麼不感興趣嗎?

塔克:我不知道耶,可是我希望我可以像他們一樣。

珍:你在說什麼啊?

塔克:因為我無時無刻腦子都在想女人。我上三角數學時,只想到女孩子,而不是三角形。

珍:也許你真該好好向大熊貓「創創」學學。

can't get one's mind off 無法忘懷

A person who can't get his or her mind off something keeps thinking about that thing. For example, "I think we should take Diane out tonight. She can't get her mind off her ex-boyfriend."

一個人如果「can't get his or her mind off something」,表示他(她)會一直想著那件事情。比如說,「我覺得今天晚上我們應該要帶黛安出去玩,因為她一直無法忘懷她的前男友」。


這對大熊貓不管如何就是對彼此不感性趣,不進行自然交配,因此今年四月時,六歲大的母熊貓「林惠」接受了人工授精,精液取自伴侶「創創」。

然而,這家位於北部清邁市的動物園最近為「林惠」所做的超音波檢查顯示,她並未受孕成功。

「我們明年四月必須再試一次人工授精,因為熊貓一年只有一次受孕機會,」清邁動物園熊貓專案負責人巴瑟查克表示。

這對受歡迎的大熊貓是二○○三年時,由中國政府借給泰國十年,並在去年開始積極進行交配計畫。

今年七歲的「創創」因體重過重以致影響與「林惠」的房事,經過低碳水化合物的飲食控制後,減輕了七公斤,動物園也給牠看了十五分鐘的熊貓成功交配的影片,目的是想要提高牠的性慾。

但是這支情色影片對這對熊貓夫妻完全沒作用,使得獸醫必須進行取精計畫。

巴瑟查克表示,人工授精會失敗,可能是「林惠」生理上還未做好準備,或是公熊貓的精子不健康。

這意指體型圓胖的「創創」可能必須再瘦身,巴瑟查克說,熊貓的理想體重大約為一百二十公斤,比「創創」目前的體重還要再少十七公斤。

大熊貓因為牠們性慾低而惡名昭彰,牠們是世界上最珍貴的瀕臨絕種動物之一。一般認為,在中國,有將近一千六百隻野生熊貓;有大約一百八十隻被飼養在世界各地的動物園裡。(法新社/翻譯:楊鴻泰)

This story has been viewed 2919 times.
TOP top